Undeniable Çeviri İspanyolca
389 parallel translation
I've seen - and I'm increasingly convinced of - the undeniable ways in which Carmen constantly demonstrates her feelings of filial affection.
He percibido-y cada vez estoy más convencido - la manera insoslayable, por la que Carmen le demuestra, a cada paso, sus sentimientos filiales de afecto.
The cycling events, in addition to the undeniable sports value,..
Estas carreras ciclistas, además del innegable valor deportivo... presentan un lado folclórico...
I HAVE UNDENIABLE PROOF AT THE MISSION.
Tengo pruebas irrefutables en la misión
So I have prepared this reliable Collection of facts undeniable
He preparado esta encantadora Colección de cosas irrefutables
I hope every time you've engaged these vermin... you've discovered that you had antlers out to here, that you were the laughingstock of the city... that you came crawling out of the agency, your face aflame... your briefcase stuffed with undeniable evidence of your multiple betrayal... dishonor dripping from your ears like garlands of seaweed.
Espero que te hayan descubierto cornamentas así. Que eras el hazmerreír que te arrastrases fuera de la agencia con las irrefutables pruebas de tus múltiples traiciones colgando...
I'll leave you the undeniable pleasure of discovering it yourself.
Te dejo el innegable placer de descubrirla.
Its stability is undeniable.
La estabilidad del banco no está en duda.
The Home Office can't grant a third stay unless. there's some overwhelming new evidence, or an undeniable doubt.
Ellos no pueden conseguir otro aplazamiento a menos que haya alguna prueba nueva o un duda innegable.
Undeniable energy, enthusiasm, and the will to work.
La energía innegable, el entusiasmo, y la voluntad para trabajar.
That is an undeniable fact! That will bring only one result!
Los negros literalmente, os digo que literalmente...
It's undeniable that one is a vehicle.
Es un mecanismo, eso es indiscutible.
- But undeniable.
- Pero incontestable.
Now we have undeniable proof that you've defamed the Shogunate!
¡ Ahora tenemos la prueba innegable de que has difamado al shogunato!
There's undeniable validity in some of his discoveries, and although it's distressing to leave old ideas, science renews.
Hay que reconocer ciertos descubrimientos. Aunque duele dejar viejas ideas.
I asked for the undeniable proof of her love.
Le pedí la prueba innegable de su amor.
"I want the undeniable proof of your love!"
"Quiero la prueba innegable de tu amor".
Anselmo Duarte, awarded at the Cannes Film Festival, considers Zé do Caixão a filmmaker of undeniable talent.
Anselmo Duarte, ganador en el Festival di Peliculas de Cannes, considera Zé do Caixão um director de recursos innegables.
His facts are undeniable.
Sus datos son irrefutables.
Well, I ask you what is it worth when we have undeniable proof yes, incontrovertible evidence that hell exists?
Y ahora yo les pregunto ¿ vale la pena, cuando tenemos prueba innegable sí, evidencia indisputable de que el infierno existe?
Despite the undeniable artistry of his famous 1935 film The Informer his style in it belongs nonetheless to a tradition of studio atmosphere.
A pesar del arte indudable de su famosa película de 1935 "El delator", su estilo en ella pertenece, sin embargo, a una tradición de atmósfera de estudio ".
There's undeniable proof of the fact.
¡ Oh, mirad esa cara!
When Mr. Danziger collapsed by the pool the cardiac symptoms were undeniable.
Cuando el Sr. Danziger cayó en la piscina los síntomas cardíacos eran innegables.
And in baseball, another record was set when Reggie Jackson hit two consecutive Grand Slam home runs in one inning to aid in the 16 to one undeniable slaughter of his former team mates.
En béisbol, Reggie Jackson ha conseguido 2 homeruns en un inning ayudando a conseguir un 16 : 1 contra sus ex-camaradas de equipo.
There is reason to believe that we obtained at least a fleeting glimpse of it ; because it is undeniable that from that point on, we found ourselves capable of understanding... false life in the light of true life, and possessed with a very strange power of seduction :
Es de creer que por lo menos alcanzamos a entreverlo fugazmente, ya que es patente, en todo caso, que a partir de ahí... hemos estado en condiciones de entender... la vida falsa a la luz de la verdadera,
The evidence on his body is undeniable.
La evidencia en su cuerpo es innegable.
These are matters of undeniable fact.
Estos actos... son asuntos innegables.
The facts are undeniable.
Los hechos son innegables.
I like you, but it is undeniable that you are robbing me.
- Venga a ver. - Sé que me estás robando.
Old Gloria's got one undeniable goddamn record, Pop.
La vieja Gloria tiene un récord innegable, papá.
for example... the fact that television is influencing everybody... the mentality and the eye of the viewer. is undeniable.
Por ejemplo, que la influencia de la TV se haga sentir en todos,
But it is undeniable that we think that this subject is particularly... serious... possibly only.
También es innegable que este hecho nos parece algo especialmente grave porque tenemos una edad distinta.
It's undeniable evidence.
Es una evidencia innegable.
This is an undeniable fact!
¡ Ese es un hecho innegable!
It was right there, the undeniable proof... that Mary was Carl's child, notJack's.
Allí estaba, la prueba innegable de que Mary era hija de Carl, no de Jack.
Despite his undeniable intellect, Captain von Bayerling here believes that the intelligence service should limit itself to collect information on troop movements, or the rate of fire of some little machine gun.
A pesar de su innegable intelecto, el capitán von Bayerling piensa que el servicio de inteligencia debería limitarse a buscar información sobre los movimientos de tropas, o la potencia de fuego de alguna pequeña ametralladora.
It's undeniable that Sara grew up worshipping her heroe, Virgílio.
Lo que es innegable es que Sara se crece adorando a su héroe, que era Virgilio.
A trifle simple, perhaps, but her appeal is undeniable.
Un poco simple, pero su atractivo es innegable.
From Christopher Street to Castro... from the night at Stonewall to the week Judy Garland died... from Little Richard to Liberace, there is an undeniable beat.
Entre la calle Christopher y Castro... entre la noche en Stonewall y la semana en que Judy Garland murió... entre Little Richard y Liberace, hay un ritmo innegable.
Oh, you and I had an undeniable fun, Shelly, but, uh, you can't, you can't compare Rollerblading... to crouching in a duck blind... with a shotgun next to your cheek.
Tú y yo nos divertimos, eso es innegable, Shelly... pero no puedes comparar el patinaje... con estar agachado en un escondite... con una escopeta junto a la mejilla.
You have an undeniable magic about you that inspires a plan.
Tienes una magia innegable que inspira un plan.
"The undeniable reason for their decline was then " due to a kind of racial blood poisoning.
"La innegable razón de su caída fue entonces debida a algún tipo de envenenamiento racial."
And I am still faced with an undeniable truth :
Y aún me enfrento a una innegable verdad :
Yet, on the other, there's this undeniable carnal attraction that pulled me into having sex with you.
Y por otra parte, una innegable atracción química y carnal que me empujó a acostarme contigo.
As day follows night, Charles, one truth is undeniable : Behind every shining fortune lurks the shadow of a lie.
¿ Oye esto, Charles, una verdad es inegable... detrás de cada brillante fortuna, se esconde la sombra de una mentira.
I mean with 200 billion star systems, in the Milky way Galaxy alone. The existence of intelligent life beyond Earth is undeniable.
Con 200 millones de sistemas solares sólo en la Vía Láctea la existencia de la vida fuera de la tierra es innegable.
Reinstatement of the X-Files must be undeniable.
La restitución de los Archivos X tiene que ser incuestionable.
Your essay has undeniable merits, but it exceeds your assignment's limits.
Su ensayo tiene méritos innegables. Pero excede los límites de la consigna.
But the undeniable truth is I am way too young to be a serious contender for the Carrington.
Para ser sincero, soy demasiado joven para aspirar al Carrington.
There's an undeniable division between being stingy and being thrifty.
Hay una división innegable en medio siendo un tacaño y huir.
I mean, with the new permissiveness, not to mention the balance of payments - and the undeniable fact that...
Con la nueva permisividad, por no hablar del equilibrio de...
WELL, YOU DID BUY IT, AND THAT'S THE UNDENIABLE FACT.
Bueno, lo has comprado, ese es el hecho innegable.