Undeniably Çeviri İspanyolca
122 parallel translation
Undeniably and reliably dead
Indudablemente e Irremediablemente muerta
Undeniably a very small pig.
Innegablemente un pequeño cerdo.
Undeniably an absolutely new species.
Innegablemente una especie totalmente nueva.
Undeniably, Mrs. Cameron had a possible motive for such a crime.
Es innegable que la Sra. Cameron tenía motivos para cometer el delito.
Now, Mrs. Hardwicke is undeniably attractive.
La Sra. Hardwicke es sin duda atractiva.
Ugliness, undeniably, is part of the heritage handed down by the 19th century which we have, it must be said, made profitable.
La fealdad - no se puede negar - es parte de la herencia que nos legó el siglo XIX y de la que - debe decirse - nos hemos aprovechado.
Yet they are undeniably real.
Pero, indudablemente, son reales.
Quite undeniably, yes.
Sin lugar a dudas, sí.
The House is undeniably in decline.
La clínica ahora está en un innegable declive.
The world's first and undeniably most famous consulting detective.
el primero en el mundo, y sin duda... el detective más famoso.
Well, it is true. Undeniably so.
¡ Eso es innegable!
You must admit, Mr. Bond, I am now undeniably the Man with the Golden Gun.
Debe admitir, Sr. Bond, que no hay duda de que soy el hombre con el revólver de oro.
A Dalek, very primitive but undeniably a Dalek.
Un Dalek. Primitivo, pero innegablemente un Dalek.
The moustaches, although undeniably elegant, are Belgian.
El bigote, indudablemente elegante, es belga.
Undeniably I find you very attractive.
En verdad me pareces muy atractiva.
These are undeniably, er... cliffs.
Aquí está, me lo dio. No es nada malo en realidad. No, tiene talento, sin lugar a dudas son... acantilados.
We had undeniably a body... which meant that somebody was lying.
No podemos negar que teníamos un cadáver, entonces, alguien estaba mintiendo.
Different names, but, messieur, undeniably the same handwriting.
Nombres diferentes, pero, señor, indudablemente la misma letra.
Undeniably true.
La innegable verdad.
$ 300,000 is undeniably a very attractive bid.
$ 300.000 es una atractiva oferta.
Undeniably so.
Sin lugar a dudas.
Here one can see, undeniably, the striking thunderbolt birthmark under the left eye of both the elder and the younger Kurt Von Metz.
Se observa la inconfundible marca de nacimiento bajo el ojo izquierdo del anciano y del joven Kurt Von Metz.
It's undeniably pathetic.
Es patético indudablemente.
The accommodations, though sparse, have got an undeniably rustic ambience.
Las instalaciones, aunque escasas tienen un innegable ambiente rústico.
The evidence will undeniably show that the person who pulled the trigger and ended the life of Medgar Evers is this defendant Byron De La Beckwith.
La evidencia mostrará, innegablemente, que la persona que tiró del gatillo y puso fin a la vida de Medgar Evers es este acusado Byron De La Beckwith.
A small, yet undeniably slick patch of ice.
Una placa de hielo pequeña pero de lo más resbaladiza.
Well, he's undeniably charming for one thing.
Bueno, es innegable encantador.
A vision of the universe that tells us undeniably how tiny and insignificant and how rare and precious we all are.
Una visión del universo que expresa sin lugar a dudas lo diminutos e insignificantes lo excepcionales y valiosos que somos.
And you, what an annoying yet undeniably cunning child.
Y Tú, molesta e inegablemente inteligente niña.
But to abuse a talented, selfless employee, only because his social skills lack polish, to allow him to work tirelessly under the delusion that he could make partner, a delusion you carefully nurtured, so as to make piles of money off him in the short-term, that's a betrayal, Shirley, not just of Jerry, but of you and your character, which up till now I have considered undeniably decent!
Pero abusar de un empleado talentoso porque su don de gentes no es bueno permitir que trabaje incansablemente con una falsa ilusión que tú nutriste con esmero para que te redituara a corto plazo es una traición, Shirley, no sólo hacia Jerry sino hacia ti y hacia tu carácter que, hasta ahora, había considerado decente.
The undeniably horrible.
Lo innegablemente horrible.
Undeniably we are the world's superior race.
Innegablemente, somos la raza superior del mundo.
Let us not forsake our friends until we are... undeniably clear that...
No abandomenos a nuestros amigos hasta que estemos indudablemente seguros que...
Your powers may be undeniably greater, but I can still hurt you if I have to.
Tus poderes... pueden ser increíblemente mayores pero puedo aun hacerte daño si tengo que hacerlo.
He's probably working right now, doing good for others and whatnot which is annoying, but undeniably charming.
Y está equivocada. No, tal Vez esté trabajando. Haciéndole el bien a otros que es fastidioso, pero innegablemente encantador.
But undeniably, the ideas we call string theory are a testament to the power of human creativity.
Pero sin duda, las ideas a las que llamamos Teoría de las Supercuerdas son un testimonio del poder de la creatividad humana.
But undeniably strong he has become.
Pero innegablemente fuerte, él se ha vuelto.
But at a time when 90 % of America opposed war and half the country was to some degree anti-Semitic this admittedly preachy film was undeniably courageous.
Pero en un momento en el que el 90 % de los amerícanos se oponía a la guerra y el 50 % era antísemíta este fílm sermoneador era ínnegablemente valíente.
Now, without embarrassing myself, I'd like to introduce... a man who has undeniably brought a dash of pink... to the cheeks of others.
Ahora sin avergonzarme a mí mismo, quisiera presentarles... al hombre que ha innegablemente dado un toque de rosa... a las mejillas de otros.
It's undeniably the best thing I ever did in my whole life.
Sin duda, es lo mejor que he hecho en toda mi vida.
Stanley Mortenson, an undeniably of the best players the last 50 years.
Stanley Mortensen es uno de los mejores jugadores de los últimos 50 años.
While these people are undeniably moral sinners, they are nonetheless members of this community... and therefore deserve our condolences.
Aunque estas personas eran pecadores inmorales, también eran miembros de esta comunidad, y por lo tanto se merecen nuestras condolencias.
And to prove my point, I am going to go ahead and make an unnecessarily showy, but undeniably impressive, exit.
Y para demostrar mi punto voy a continuar y hacer una demostración de una salida innecesaria pero impresionante.
that's a betrayal, Shirley, not just of Jerry, but of you and your character, which up till now I have considered undeniably decent!
Con el fin de sacar de él montañas de billetes en un tiempo breve. Es una traición, Shirley. No solo de Jerry, sino a usted y a su carácter, que consideraba hasta hoy como indiscutiblemente decente.
Lilly, when you know someone's right for you, you just feel it undeniably in your bones.
Lily, cuando conoces a alguien perfecto para ti lo sientes en los huesos
She's undeniably sexy and I like it when she smiles at me, and a couple of other things, but that's it.
Sin lugar a dudas es sexy. Y me gusta cuando me sonríe y otro par de cosas, pero eso es todo.
You see, a year before he died, a young scientist had published a paper which undeniably, irrefutably, proclaimed the reality of the atom.
Veras, un año antes que muriera, un joven científico editó una publicación en la cual innegable e irrefutablemente proclamaba la realidad del átomo.
The answer is undeniably'no'.
Y la respuesta es definitivamente no.
Undeniably, my first 33 years were really successful.
Sin duda, mis primeros 33 años fueron verdaderamente exitosos.
Undeniably.
Desde luego.
- Undeniably.
- Lo usurpó