Undisputed Çeviri İspanyolca
188 parallel translation
England, with its undisputed control of the seas... was supposed to take care of sea warfare.
Inglaterra, con su indiscutible control de los mares... estaba más preocupada en dominar la guerra en el mar
If we use our short-range aviation to provide... undisputed control of the skies over our forces... our present positions cannot be invaded.
Si usamos nuestra aviación de corto alcance para... controlar el cielo sobre nuestras tropas... nuestras posiciones actuales no serán atacadas
Greetings, Frédérick. It's truly a great day when the greatest actor in Europe and beyond at last calls on the world's undisputed masters of pantomime.
Te saludo, Frédérick, y marco con una piedra blanca el día en que el actor más grande de Europa y de otras regiones viene por fin a visitar a los maestros indudables de la pantomima.
It's Seabiscuit under the wire 4 lengths ahead to prove himself America's undisputed thoroughbred champion.
Seabiscuit cuatro cuerpos adelante demostrando ser el indiscutido campeón de los purasangre de América.
Imperial Rome is the center of the empire and undisputed master of the world.
La Roma Imperial es el centro del imperio y la indiscutible ama del mundo.
Who is the undisputed champion?
¿ Quién es el maestro invencible?
American warmongers are screaming that knowledge of the alien weapon makes them undisputed rulers of the world.
Afirman que el control del arma extraterrestre les hace los dueños indiscutibles de la Tierra.
And yet, in these last few minutes you have made me undisputed queen.
No obstante, en unos minutos me has nombrado reina indiscutible.
Now I'm the undisputed queen of all Egypt.
Ahora soy la indiscutible reina de todo Egipto.
Here in the Carpathian Mountains, vampirism was an undisputed fact.
Aquí, el vampirismo fue un hecho indiscutible.
You are now the undisputed possessor of 34 horses and 59 mares.
Sois el dueño indiscutible de 34 caballos y 59 yeguas.
The Allied air forces had undisputed control.
Las fuerzas aéreas aliadas tenía el control indiscutido.
power and vacations, decision-making and consumption, that are at the beginning and the end of an undisputed process.
el poder y las vacaciones, la decisión y el consumo que están al principio y al final de un proceso indiscutido.
This big hut is the home of the undisputed chief of the village.
Esta gran choza es el hogar del gran jefe de la aldea.
And on my right wearing red, white and blue, weighing 210 pounds, undefeated in 46 fights, The Master of Disaster, the undisputed heavyweight champion of the world,
Y a mí derecha... vistiendo rojo, blanco y azul... y con 95 kilos... invicto en 46 peleas... el Maestro del Desastre... el indisputable campeón mundial de peso pesado...
... the undisputed wrestling champion...
- El indiscutible campeón de lucha libre...
The singing masters, the Rubetti brothers And finally, the undisputed queen vocalist of our times - lldebranda Cuffari.
Los hermanos Rubeti, profesores de canto, y, finalmente... ella, que ahora es, indudablemente la reina de las voces.
This is the undisputed truth
Es la verdadindiscutible
I'm not really the undisputed chief of CD.
No soy el jefe indiscutible de la D.C.
Peggy's been pestering me for some undisputed facts.
Peggy ha estado hostigándome para revelar datos indiscutibles.
He's celebrating his new reign of undisputed king of the school.
Está celebrando que ahora es el rey indiscutible de esta escuela.
Himmler was in undisputed control of a virtual private empire.
Himmler estaba con el control absoluto de un virtual imperio particular.
- He is the absolute, undisputed head of the Catano crime family.
- Él es el absoluto, cabeza indiscutible de la familia del crimen Catano.
I was the undisputed leader then.
Yo era el líder indiscutible.
- I know that you are the undisputed king of the underworld.
- Yo se que ud. es.. .. el rey indiscutido del bajo mundo.
The undisputed Heavyweight Champion of the World.
Campeón de Peso Completo del Mundo.
In the red trunks, with a record of 48 wins and no losses, the undisputed champ of this house,
"Superpelea a golpazos" El de rojo, con un marcador de 48 victorias y ninguna derrota... el campeón indisputable de esta casa :
These are the facts of the case, and they are undisputed.
Estos son los indiscutibles hechos de este caso.
These are the facts of the case, and they are undisputed.
Estos son los hechos irrefutables.
# The undisputed master of the underhanded deed
El indiscutible amo de los contratos amañados
Whatever it is that we've been doing to one another, you are clearly the undisputed winner.
En lo que nos hayamos hecho el uno al otro... queda claro que tú eres la ganadora indiscutible.
Is simply why I'II be king undisputed
Un rey absoluto
Friday will mark the eight-year anniversary of the tragic death of Rembrandt "Crying Man" Brown, the undisputed king of rock and roll.
El viernes marcará el octavo aniversario de la trágica muerte de Rembrandt "Llorón" Brown, el rey indiscutible del rock and roll.
"The undisputed king."
"El rey indiscutible".
John Gottiis, in underworldterms... the undisputed "King of the Volcano."
"Gotti - 2, Gobierno - 0" John Gotti es, en terminos del hampa... el indisputable "Rey del Volcán".
Christopher, now that you are the undisputed champion,
Christopher, ahora que eres el campeón invicto...
"Undisputed Heavy Weight Champion."
Campeón Indiscutido de los Pesos Pesados.
Well if it's undisputed what's all the fighting about?
Bueno, si es indiscutido... ¿ Para qué se pelean?
Your Honor Superman's an undisputed hero to the people.
Su Señoría Superman es un héroe indiscutido para la gente.
is the undisputed champion of this county, and is reveaed among the chess-playing community in every major town within a radius of 100 miles, including Sheffield.
Es el indiscutibe campeon del condado, y respetado entre los ajedrecistas de la comunidad y de todo el pueblo en un radio de 160 Km, incluyendo Sheffield.
former sex worker, performance artist, and lap dancer, now undisputed queen of the scene :
la ex trabajadora sexual, artista de performance y bailarina erótica, indiscutible reina de la escena actual :
After all, Superman was their one undisputed moral reference point.
Supermán era su referente moral indiscutible.
THAT'S WHY YOU'RE THE UNDISPUTED KING OF THE METAPHOR.
Es por eso que usted es el indiscutido rey de la metáfora.
This is my husband, RW, the undisputed master of the house.
Ha sido tan amable de pedir una cita para esta mañana, cuando tú estuvieras en casa.
And that, my friend, is why Johnnie Mack Potter remains the reigning, and still undisputed, serial killing champion.
Y eso, mi amigo, Es por eso que sigue siendo Johnnie Mack Potter El reinante, y aun indiscutible, Campeón de asesinatos en serie.
The winner by knockout and still undisputed ruler of your spiritual kingdom.
El ganador por knockout es el aún indisputable soberano de vuestro reino espiritual.
The winner and still undisputed Intergender Wrestling Champion of the world Andy Kaufman!
El ganador y aún indiscutible campeón mundial de lucha libre unisex, ¡ Andy Kaufman!
Jesus Christ, our lord and saviour, is presenting Rod Stewart, the undisputed king of pop, right here at this hotel behind me!
Jesucristo, nuestro señor y salvador, presenta a Rod Stewart, el indiscutible rey del pop, justo en el hotel tras de mí.
The undisputed king of the skies.
El rey indiscutido de los cielos.
I think their undisputed masterpiece is Hip to be Square.
Su obra de arte indiscutible es "Hip to be Square."
I think Invisible Touch is the group's undisputed masterpiece.
Creo que invisible Touch es la obra de arte indiscutible de ese grupo.