English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ U ] / Unequivocally

Unequivocally Çeviri İspanyolca

146 parallel translation
That's why all health care facilities, prisons, clinics and insane asylums must be encouraged to cooperate with us unequivocally.
Es por eso que debemos animar a cada hospital, prisión, clínica y asilo a cooperar con nosotros sin lugar a dudas.
Do you mean unequivocally?
¿ Quiere usted decir "inequívocamente"?
It's a very complicated situation, but the war years have taught us that we must approach these complicated situations unequivocally.
La situación es compleja, pero los años de guerra nos han enseñado como debemos proceder con estas situaciones complicadas sin equivocarnos.
They're absolutely, unequivocally right.
Tienen toda la razón del mundo.
I'll tell you, quite unequivocally, I'll not tell the reason for your resignation.
Le aseguro... que no revelaré el motivo de su dimisión.
Can you say unequivocally, that all those stories we read as children were merely superstitious horror tales and not fact?
¿ Estás seguro de estas historias que leemos a los niños... son simples historias de horror, y no hechos reales?
I can say to you, unequivocally he is the only man in California who at his age, has already had experience in higher office.
Puedo decirles, sin equivocarme que es el único en California, que a su edad ya ha tenido experiencia en altos cargos.
The... the cargo manifest states unequivocally that you, Peter Stanchek, are the sole owner of the car.
EI... el manifiesto de carga declara que Vd., Pete Stanchek, es el único dueño del coche.
- Yeah... well... as painful as this is for me to say... I must nevertheless unequivocally state... that... Colonel Baldwin is lying through his teeth.
- Sí... bueno... aunque es muy penoso decirlo... debo poner de manifiesto y sin ambages... que... el coronel Baldwin miente descaradamente.
Today, I'm going to do something unequivocally spontaneous.
Hoy, voy a hacer algo inequívocamente espontánea.
This article and you, Pauline, are 100 percent and unequivocally full of shit. Who's talking?
Este artículo y tú, Pauline son una completa mentira.
The challenge is unequivocally refused.
. Se rechaza el desafío de un modo total.
STONE : But the records show, unequivocally, that the bar did better under Sam's direction than yours.
Pero los registros muestran, inequívocamente, que la barra fue mejor bajo la dirección de Sam que la tuya.
I trust Jeff unequivocally.
Yo confío en Jeff inequívocamente.
And then when you put it down so unequivocally, I thought they'd die.
Pensé que morirían cuando los refutaste tan inequívocamente.
I think you'll find it stated unequivocally in my contract.
Pienso que usted encontrará lo dicho inequívocamente en mi contrato.
I am the most handsome, the most intelligent... and unequivocally the most flamboyant bachelor since Billy Dee.
Soy el mejor parecido, el más inteligente... y sin lugar a dudas, el más famoso bachiller desde Billy Dee.
That woman was unequivocally the worst date of my life.
Con esa mujer tuve la peor cita de toda mi vida.
What Sabin is saying is that he and Lt Worf would like to establish his innocence, unequivocally, for his own sake.
Lo que Sabin quiere decir es que el Tte. Worf y él quieren establecer su inocencia de forma inequívoca y por su propio bien.
Unequivocally, without a doubt, John is the best guy I ever worked with.
Sin duda alguna, John es el mejor hombre con el que he trabajado.
Absolutely unequivocally.
¡ De ninguna manera!
I unequivocally state there are no new steps for the Pan Pacific Grand Prix!
Afirmé categóricamente que no hay pasos nuevos para el Pan Pacific Grand Prix!
let's say that RR IS the devil's music and we know it for a fact to be absolutely, unequivocally true.
Supongamos que así sea y tengamos pruebas de que sea absolutamente cierto.
However, it's the only way you'll be absolutely, unequivocally certain about what's inside.
Es la única manera de estar seguro de lo que contiene.
This is unequivocally the best meal I have ever had.
Es sin lugar a dudas la mejor comida de mi vida.
My vacation, as stated in the contract, is absolutely and unequivocally non-negotiable.
Mis vacaciones, como consta en el contrato, son absoluta e inequívocamente no negociables.
What I ´ m saying, what is unequivocally true is it ´ s now safer than it was.
Lo que digo es que, sin dudas, es más seguro ahora que antes.
As your Watcher, I'm telling you unequivocally to stay out of it.
Como tu Custodio te pido, sin dejar lugar a dudas, que no te metas.
It's unequivocally bogus.
Es muy evidente.
- Unequivocally, yes. So...
Inequívocamente sí.
That answer is being delivered clearly and unequivocally.
Esa respuesta ha sido deliberadamente aclarada, sin equivocaciones.
Unequivocally.
Y unidos. Sin duda.
Why, at the time of the murder, her whereabouts were completely...,... unequivocally, and without a doubt unknown.
Pues al momento del asesinato, su paradero era completa inequívoca e indubitablemente desconocido.
I'VE GOO STATE UNEQUIVOCALLY. THAT ALTHOUGH THIS DINNER IS IN SUPPORT OF THE NUPTIALS, IN MY HEART OF HEARTS, NATALIE'S A HARPY.
Debo declarar inequívocamente que aunque esta cena es para apoyar las nupcias en el fondo de mi corazón, Natalie es una arpía.
- Agent Starling, I am placing you on administrative leave till document analysis tells me, unequivocally, a mistake's been made.
Agente Starling, permanecerá en licencia administrativa... hasta que el análisis de la documentación corrobore que hubo un error.
This office would be required to defend it blindly... one who had the Italian... unequivocally, absolutely, I would say historic.
Esta oficina tendría la obligación... de defenderlo ciegamente... a aquel que tuviese la italianidad... inequívoca, absoluta, yo diría histórica.
We can say unequivocally, based on statements made by a certain local law enforcement employee and corresponding evidence that the deceased, Syd Booth Goggle is the Strip Strangler.
Podemos decir, basándonos en las declaraciones de un empleado de las fuerzas de seguridad locales y en las correspondientes pruebas, que el fallecido Syd Booth Goggle, es el estrangulador del Strip.
A couple years ago, if you would've asked me who the first person I was going to have sex with was I would've answered unequivocally : "Dawson Leery, that's who."
Si hace unos años me hubieras preguntado con quién lo iba a hacer por primera vez te hubiera respondido que con Dawson Leery.
Unequivocally, the best peanut butter and jelly I've ever had in my life.
Sin duda es la mejor crema de maní con mermelada que haya probado.
Kissinger because it said unequivocally that if any adventure were undertaken it would boomerang against the United States and personally against the president worse than the Bay of Pigs that was the cable like they got me a summons home right away because they thought i had stumbled on their plot
Porque decía claramente que cualquier cosa que se intentara sería un boomerang contra EE.UU. y contra el propio presidente, peor que lo de Bahía Cochinos. Ese fue el cable que hizo que me llamaran de vuelta de inmediato porque pensaron que yo había descubierto su complot.
Without a witness stating unequivocally the baby was a live birth, I'm just not certain we'd get a murder conviction through.
Sin testigos que afirmen que el bebé nació vivo no sé si lograríamos una condena por asesinato.
Any one of us might be expected to bear witness, unequivocally and fearlessly at any time.
Cualquiera de nosotros podría testificar, claramente y sin temor en cualquier momento.
You have absolutely, unequivocally run out of excuses.
Ahora sí que ya no tiene ninguna excusa posible.
i'd like to utterly and unequivocally slaughter them.
Me gustaría totalmente e inequívocamente masacrarlos.
Your Honor, my client, having preserved the necessary grounds... for appeal in the record, wishes me to state unequivocally... that regardless of this jury's verdict... he is the victim of wholesale perjury on the part of the state's key witness.
Señoría, mi cliente, habiendo tenido motivos de apelación, desea que yo declare que, a pesar del veredicto de este jurado, ha sido víctima de perjurio por parte del testigo clave de la fiscalía.
The universe is unequivocally a safer place with you in it, captain Hunt.
El universo es sin lugar a dudas un lugar más seguro contigo en el, Capitán Hunt.
Undoubtedly, unequivocally, unabashedly, yes.
Sin la menor duda, sin el menor titubeo, sin la menor timidez, sí.
Unequivocally.
Sin lugar a dudas.
I am unequivocally tall.
Soy increíblemente alto.
So your mom's told you how positively, unequivocally crazy about her I am?
¿ Te dijo tu mamá lo locamente enamorado que estoy de ella?
I'm here to tell you all, my inquisitive friends once and for all, there is absolutely unequivocally, no life on Mars.
Estoy aquí para decirles, mis preguntones amigos... de una vez por todas, que terminantemente... sin lugar a dudas, no hay vida en Marte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]