English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ U ] / Unflattering

Unflattering Çeviri İspanyolca

134 parallel translation
Most unflattering.
No es bueno.
You seek document containing most unflattering photograph?
¿ Busca un documento que tiene una fotografía poco favorecedora?
- If it's not too unflattering.
- Si no es demasiado desagradable.
We've stood up, we've lain down. We've concentrated, we've sat interminably... while that tiresome old woman recited extremely unflattering verses at us. We've endured five séances.
Nos hemos puesto de pie, nos hemos tumbado... nos hemos concentrado, nos hemos sentado... mientras esa vieja pelmaza recitaba unos versos poco halagüeños.
The photograph was unflattering, but accurate.
La fotografia no me hizo justicia pero fue fiel.
Your Honour, members of the jury, The Prosecution has tried his best, to portray in an unflattering light the morals of Olga Dubovitch, while neglecting to mention my client's deprived childhood, where she fought and suffered to make her way, from her earliest childhood...
Señor presidente, señores del Jurado, la acusación pública ha tratado arteramente de enfocar bajo una oscura luz el perfil moral de Olga Dubovitch, mientras ocultaba que mi cliente fue una joven muy sacrificada, debiendo luchar y sufrir para abrirse camino,
Unflattering but true
Es poco halagador, pero cierto.
On the other hand, I'm a fairly acceptable male, as males go, and the attention that I've been paying your wife is not altogether unflattering, is it?
Por otra parte, por ser un hombre, soy bastante aceptable, y la atención que le presté a su esposa no es poco halagüeña, ¿ verdad?
Accurate, if unflattering.
Una descripción acertada, aunque no muy galante.
No, Dragons is rather an unflattering nickname.
No, Dragones es más bien un apodo poco halagüeño.
Two months later you let them publish... something quite unflattering about you, dragging you through the mud, but in seemingly objective interviews.
Y unos meses después dejó que saliera una cosa... bastante desagradable para ti. Te ponían por los suelos. Con la excusa de las entrevistas, de la objetividad.
My little mole. No, that's far too unflattering.
Mi pequeña mano derecha.
Wang-Fo was no doubt trying to remember if he had painted an unflattering portrait of the emperor which would earn him the death sentence
Wang-Fo dudaba tratando de recordar si había pintado un retrato poco adulador del emperador el cual podría valerle la pena de muerte
This mirror's unflattering.
Este espejo no favorece.
- You say friends, and yet, one of them, he is a journalist who has just written something about you that is most unflattering, and the other is a businessman who has decided that he will do with you no further business.
Dice usted amigos y sin embargo... uno de ellos es un periodista que acaba de publicar un artículo de lo más desagradable y el otro es un hombre de negocios que ha decidido no hacer más negocios...
She screamed - what I gather were unflattering things - in Guatemalan.
Ella grito, creo que cosas desfavorables en "guatemalteco"
And the lighting's always unflattering.
Y la luz siempre es poco alentadora.
If you Don't take your hands off me right now, I promise you I will personally introduce all 33 of these snakes up your large and rather unflattering arse.
Si no me suelta de inmediato le prometo que personalmente le introduciré estas 33 serpientes por su gran y horrendo trasero.
After watching me crash and burn like that, you're going to go out and sing this very difficult song... in a foreign language... under these unflattering lights, with your clothes soaked with sweat, on live television...
Después de verme estrellada, vas a salir a cantar esa canción tan difícil En una lengua extranjera... Desfavorecido por estas luces, con la ropa empapada de sudor, En televisión en vivo...
If you don't take your hands off me right now, I promise you I will personally introduce all 33 of these snakes up your large and rather unflattering arse.
Si no me suelta de inmediato le prometo que personalmente le introduciré estas 33 serpientes por su gran y horrendo trasero.
Aren't you taking this thing a bit too far just trying to avoid an unflattering dress?
¿ No estás tomando esto un poco demasiado lejos tratando de evitar un vestido poco favorecedor?
And wearing these unflattering clothes.
Y usar estas horribles ropas.
- Your mother's is gorgeous. I'm starting to believe what I've heard about the unflattering nature of bridesmaids'dresses.
El de tu mamá es hermoso pero es cierto lo que dicen de los vestidos de las madrinas.
And the cut's unflattering.
Y el corte es poco favorecedor.
They're always so unflattering.
Siempre son tan poco halagüeñas.
It was something unflattering, I think.
Fue algo irrespetuoso, creo.
Security video can be so darn unflattering.
El video de seguridad no lo favorece.
I once heard her say that she found it most unflattering that the women who fell for her husband were so consistently second-rate.
Una vez la escuché decir a ella que es menos encantador que lo creen las mujeres de segunda categoría que coquetearon con su marido.
Why aren't you wearing unflattering slacks and some mismatched top, then?
¿ Por qué no llevas pantalones poco favorecedores y un top mal combinado? .
You get a hideously unflattering breakup haircut. You don't sleep with Dad.
Te haces un corte de pelo feísimo y poco favorecedor.
Why do you hide them under that unflattering white coat?
¿ Por qué los escondes bajo esa bata? Te favorece muy poco.
You know, unflattering about the warden's dick.
De manera poco halagüeña del pito del Director.
For the past several months somebody's been writing unflattering things about me in the bathroom stalls.
Desde hace meses... alguien escribe cosas poco elogiosas sobre mi persona... - en los baños.
Honestly, it's a very unflattering portrait of italian-americans.
Honestamente, es un retrato poco halagador de los italo-americanos.
That's right, Miri. Why set up a camera at the end of your bed and settle for one unflattering angle, when you could let the professionals dazzle and delight your senses with an array of shots so masterfully rendered you'll swear Martin Scorsese snuck into your room and caught you fucking?
Así es, Miri. ¿ Por qué poner una cámara a los pies de tu cama y conformarte con un ángulo poco favorable cuando puedes hacer que los profesionales deleiten tus sentidos con una selección de tomas tan bien realizadas que jurarás que Martin Scorsese entró a tu cuarto y te atrapó cogiendo.
But more importanti want any and all incriminating and unflattering pictures of me erased fm the site.
Pero lo más importante es que quiero todas y cada una de las incriminatorias y poco halagadoras fotos de mí borradas de la página.
I'm not just saying that. Even from unflattering angles, you light up the screen.
No solo lo digo, aún desde ángulos desfavorables, iluminas la pantalla.
Some clips ended up on YouTube that were, um, unflattering to the franchise
Algunos vídeos acabaron en Youtube, eso... perjudicó a la franquicia.
I search all the children's facebook pages for unflattering references to me.
Busco todos los niños en la pagina del Facebook que tienen malas referencias
The people have the right to mock, scorn, criticize, and burn unflattering photographs in effigy until morning, but I will not have my country drawn back into war by opportunists or fanatics.
La gente tiene derecho a burlarse, a ridiculizar, a criticar y quemar fotografías poco favorecedoras en efigie hasta la madrugada Pero yo no permitiré que mi país vuelva a entrar en guerra por culpa de oportunistas o fanáticos
I nearly died since that particular page contained a rather unflattering description of her.
Yo casi muerta desde esta página en particular. contenia una desagradable descripción de ella.
His last tirade of e-mails included every single unflattering word in the dictionary, including some that didn't get past the censors.
Su última tanda de e-mails incluía cada despreciable del diccionario, incluyendo algunas que no pasaron la censura.
"the abdomen can become distended, causing an unflattering waistline."
"El abdomen se puede distender" "Causando un abombamiento de la cintura."
She looks really unflattering.
¿ Sabes lo desharrapadas que se veían?
But how unflattering?
¿ Cómo de mal?
I do want to apologize to any hermaphrodites who may have been insulted by an unflattering comparison.
Quiero pedirles perdón a los hermafroditas que tal vez se sintieron insultados por una comparación poco halagadora.
then you spend the rest of your life in that unflattering jumpsuit!
Puedes pasar el resto de tu vida en ese traje tan poco favorecedor
All you have to do is keep your eyes low and your shoulders high. We're gonna have you out of that unflattering colour in no time.
Te vamos a sacar rápido de ese color que no te sienta bien
It was very unflattering.
Era muy poco favorecedor.
It looks like that and goes as well as it could, there is a slight warning associated with those cars there, because of all that technology, I mean when they really do, they're gonna be unflattering to drive, like one of those automatic pianos
- Sí, ¿ para qué? Porque si es así de bonito y corre tanto como puede... Hay que advertir una cosa sobre ese tipo de coches :
- Very unflattering
Mucho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]