Unhealthy Çeviri İspanyolca
753 parallel translation
The air is unhealthy!
El aire está espeso.
Conditions a little bit unhealthy back east, eh?
¿ Es malo el aire del Este?
If not resolved tell everyone that this is an unsafe and unhealthy.
Si no lo solucionan, diré a todos que éste es un lugar inseguro e insalubre. Sentiría mucho que hiciese eso. El zoo es más higiénico que muchos hogares.
Is it not considered unhealthy for a slave to be seen at a boat?
¿ No es peligroso para un esclavo ser visto en un barco?
if you give in to Irene right now how shall she ever be up to later challenges in life if you let her get away with her unhealthy egotism now?
Puede ser que te resulte dura, hija pero sería un error irreparable. Si cedes ahora ante Irene... ¿ Cómo va a estar preparada para los desafíos más adelante, en la vida si ahora la dejas salirse con la suya, con su egoísmo malsano?
In addition to being the most unhealthy you're easily the most treacherous man I've ever known.
Además del más enfermizo, es usted el mayor traidor que haya conocido.
It's a bit unhealthy, but...
El clima no es muy bueno, pero...
But I sell mine. And who would buy unhealthy blood?
Usted habla pero me la compran a mi. ¿ Y quién puede comprar sangre en mal estado?
This one's unhealthy.
Éste no es saludable.
Silence is unhealthy.
El silencio no es buena señal.
They say Pimply is unhealthy for white men.
Dicen que Pemba es mortal para el hombre blanco.
There's been too much rough play in this city and it's unhealthy.
Ha habido demasiado juego duro en esta ciudad y no es bueno.
Corey, why don't you get a photographer who doesn't make you look like an unhealthy potato?
¿ Por qué no buscas un fotógrafo que no te haga parecer una patata anémica?
Pierre, if it has this power why hasn't it also the power to destroy unhealthy tissue?
Pierre, si posee ese poder, ¿ por qué no podría también destruir los tejidos enfermos?
By destroying unhealthy tissue it could heal all men of diseases
Podría destruir los tejidos enfermos. Podría curar toda clase de enfermedades.
Unhealthy creature, always was.
Criatura enferma, siempre lo fue.
But this is horrible, unhealthy stuff.
Pero esto es horrible, algo enfermizo.
I can't go back to that sick, unhealthy street, the street I came from.
No puedo volver a esa calle enferma, insalubre... la calle de la que provengo.
I've been trained to face things that are sick and unhealthy, to make them better, not to run away from them.
He sido entrenado para atender cosas que son enfermas e insalubres, para hacerlas mejor, no para escapar de ellas.
Those unhealthy girls from the Vicarage haven't sat out a single dance.
Esas enfermizas chicas del párroco no han bailado ni una vez.
But most of them turned out to be unhealthy.
Pero a la mayoría no les fue muy bien.
There must be something in the water here that's very unhealthy.
Debe haber algo en el agua de aquí que es muy poco saludable.
There's an unhealthy air about the whole town.
Hay un aire contaminado sobre toda la ciudad.
It might be a little unhealthy too.
Y problemas de salud.
Pretty unhealthy job.
Un trabajo poco saludable.
I felt that such a life was unhealthy and persuaded him to come and live here in the country.
Pensé que esa vida no era sana y lo convencí de vivir en el campo.
Sort of unhealthy.
Parece poseído.
It will be unhealthy for any man to put his head outside the door.
No es conveniente asomarse a esta puerta por razones de salud.
Too much thinking can be unhealthy for a Roman soldier.
Pensar demasiado es poco saludable para un soldado romano.
I say the word "love" is profaned when applied to their unhealthy, shameless passion!
Yo digo que la palabra amor se profana cuando se aplica a su pasión malsana y desvergonzada.
You can see this idea's become an obsession, an unhealthy one, if you ask me.
Como verá, su idea se ha convertido en obsesión, a mi modo de ver enfermiza.
People in that line of work almost never do quit, unless it's actually unhealthy for them to continue.
La gente que tiene ese tipo de trabajo casi nunca lo deja, a menos que sea realmente perjudicial para su salud.
It's an unhealthy relationship.
Es una relación enfermiza.
Ain't that unhealthy?
¿ No es peligroso?
In Scotland, marital life, full of bliss, in spite of the unhealthy weather.
En Escocia, llevan una vida llena de felicidad, a pesar del mal tiempo.
There's something else. Why they bother us, poor guys... with "healthy" and "unhealthy"...
Alguna razón por la cual estos pobres tipos nos molestan... con "saludable" y "no saludable"...
Selma, you shouldn't place the child here in the fumes. It's so unhealthy.
¡ Selma, que no pongas al niño aquí, con este vapor!
If people only knew how unhealthy it is to to listen to people's talk people wouldn't bother to listen, and they would be ever so much healthier.
Si la gente supiese lo insano que es escuchar lo que dice la gente... la gente no escucharía, y se sentiría mucho mejor.
A physio-chemical response to unhealthy thinking.
Una reacción fisicoquímica a los pensamientos enfermizos.
You've got an unhealthy look.
Te ves muy poco saludable.
Unhealthy fat.
Grasa de la mala.
Naples is an unhealthy place
Nápoles es un lugar poco saludable.
One thing's for certain, Manuela von Meinhardis has developed an unhealthy fascination with you.
Una cosa es cierta, Manuela von Meinhardis ha desarrollado una malsana fascinación por usted.
At her age, being a virgin is unhealthy.
A su edad, es malo ser virgen.
I mean, in an unhealthy environment like this.
Vaya, en un lugar malsano como éste.
Well, actually, if it were as you say - unhealthy -
En realidad, si fuera como dice "malsano"...
We know radioactivity can cause sudden unhealthy growth, mutations.
La radiactividad no puede causar crecimiento insano, mutaciones.
These are unhealthy waters, the ship could be hove to....
Fue algo espantoso.
Why do you call them unhealthy?
¿ Por qué las llama "enfermizas"?
The population of San Francisco can't be that unhealthy.
¡ No puedes tener tantos pacientes!
Is the air unhealthy?
¿ Encuentra el ambiente insano?