English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ U ] / Unity

Unity Çeviri İspanyolca

1,532 parallel translation
She did a Unity thing.
Hizo eso de la Unidad
What lay behind Speed's atlas was an optimistic vision of happy, harmonious Britannia coming together under a king who was determined to bring unity after centuries of war and hatred.
Detrás del atlas de Speed había una visión optimista de una feliz y armoniosa Britannia unida bajo un Rey que estaba decidido a traer unidad después de siglos de guerra y odio.
For the hotter kind of Protestants, the Puritans, the Stuart obsession with harmony and unity was at best meaningless claptrap, and at worst it was a plot to delude the gullible into bending the knee to Rome again.
Para los protestantes más extremistas, los puritanos, la obsesión Estuardo con la armonía y unidad era, en el mejor de los casos, palabrería, y en el peor, una trama para engañar a los crédulos y volver a arrodillarse ante Roma.
I'm playing the unity card.
Voy a jugar la carta dela unidad.. Pero...
Bu - Unity card, Hal!
- La carta de la unidad, Hal!
Is there anything that trumps the unity card?
Hay algo mejor que la carta de la unidad?
But in 1745, that unity would prove a bitter illusion.
Pero en 1745, esa unidad resultaría ser una amarga ilusión.
Goebbels organized huge rallies whose function he said was to forge the mind of the nation into a unity of thinking, feeling and desire.
Goebels organizó grandes manifestaciones que tenían como fin Llegar a la mente de las masas para unificarlas en un mismo pensamiento y deseo.
We're announcing the sale after the World Unity Festival.
La anunciaremos después del Festival de Unión Mundial.
Welcome to OSCORP lndustries Unity Day Festival. Let's hear it for Macr Grar.
Bienvenidos al Festival del Día de Unión de OSCORP.
Replacing it... with sameness... with unity... allowing each man, woman, and child... in this great society... to lead identical lives.
Reemplazándola... con parecidos... con unidad... permitiendo a cada hombre, mujer y niño... en esta gran sociedad... llevar vidas idénticas.
Everyone! Man, woman, black, white... so much diversity! Unity!
Hombres, mujeres, negros... tantavariedad, tanta unión.
Unity, Captain.
Unidad, Capitán.
Leon. Tomorrow night I got this benefit for racial unity.
León, mañana hay un evento por la unión racial.
Welcome to OSCORP Industries Unity Day Festival.
Bienvenidos al Festival del Día de Unión de OSCORP.
There's strength in unity, brother.
En la unión está la fuerza.
Brother, if you don't join with us... you'll be destroying the unity we create.
Hermano, si no estás con nosotros, destruirás la unión que creamos.
Through a false peace that promises world unity. Does that sound familiar to anyone?
Por una falsa paz que promete la unión mundial. ¿ Alguien reconoce esto?
We may hold the secret to world peace and unity in our heads.
Podemos tener el secreto de la paz mundial y de la unidad.
Well, I'm gonna convince him that everything I'm doing is for the sake of world unity.
- Pensará que todo lo que hago es por el bien de la unidad mundial.
By creating spiritual unity, of course.
Creando la unidad espiritual.
The American module Unity is mounted in the cargo bay.
El módulo de la Unidad de América se monta en el compartimiento de carga.
C.J., the pilot, fires the shuttle's thrusters to push Unity upward... and mate it to Zarya.
CJ, el piloto, los incendios de los propulsores de la nave para empujar hacia arriba la Unidad... y compañero de Zarya.
And at the bottom, the truss and the Unity node... where the next additions will be attached.
Y en el fondo, la armadura y el nodo de la Unidad... en las adiciones al lado se adjunta.
Like, we represent that whole unity thing.
Represemos toda la cosa de la unidad.
Word, y'all, we represent that whole unity thing.
Representamos toda la cosa de la unidad.
Once again, until we achieve unity and harmony.
Una vez más, hasta que lo hagamos al unísono y en armonía,
Swordsmanship's first achievement is the unity of man and sword
El primer triunfo de la esgrima es la unión entre hombre y espada
Once this unity is attained even a blade of grass can be a weapon
Una vez que este vínculo se logra incluso una fibra de pasto puede ser un arma
Yes... but... this year's theme is unity... for all cheerleaders.
Sí, pero el tema de este año es Unidad de Todas las Animadoras.
During and after the robbery, we got to stay close lf blindness is our weakness, unity is our shield, our might
Durante y después del robo, estaremos juntos Si la ceguera es nuestra debilidad, la unidad es nuestro escudo, nuestra fuerza
One way to express our unity is for Congress to set the military budget, the defense of the United States, as the number one priority, and fully fund my request.
Para demostrar unidad el Congreso debe imponer el presupuesto militar... como primera prioridad de defensa y financiar mi solicitud.
Swordsmanship's first achievement is the unity of man and sword
El primer logro de la esgrima es la unión del hombre y la espada.
Once this unity is attained even a blade of grass can be a weapon
Una vez conseguida esta unidad, hasta una brizna de hierba es un arma.
- Popular unity!
- ¡ Unidad popular!
- The revolutions... in Latin America, like in Uruguay... in Chile and in Peru, all the Latin America processes... claiming to be left-wing... the revolutionary unity of the continent... are very important today for our fight, because the liberation... of Brazil will be essential for the destiny of Latin America.
- Las revoluciones... latinoamericanas, como la uruguaya... la chilena o la peruana, todos los procesos latinoamericanos... que dan a la izquierda... la unidad revolucionaria del continente... es muy importantes hoy para esta lucha, porque la liberación... de Brasil será fundamental para el destino de América Latina.
Take care of Your servants Pyotr and Vera and confirm their betrothal in good faith and unity and truth and love.
Mira a Tu siervo Pedro y tu sierva Vera, y confirma la unión de ellos en la fe, la conformidad de ideas, la verdad y el amor :
Let them be fruitful, having offspring and unity in their souls and bodies.
Da una criatura al vientre materno, un buen hijo, que una el alma y el cuerpo :
We, who asked for a unity of faith and the Eucharist of the Holy Ghost, will give to the Lord ourselves, each other and our lives.
Unidos en la fe y en el sacramento del Espíritu Santo, que pedimos a sí mismos y unos a otros, toda nuestra vida a Cristo Dios dedicaremos.
People that strive for the greater unity.
Que luchan por una unión mayor.
- I need some unity of command.
- Necesito que confirme mi orden.
I'll close with the note about party unity.
Quiero cerrar hablando de la unidad partidaria.
So, let us now work together to restore peace and unity to Ne'Holland.
Por lo tanto, ahora vamos a trabajar juntos para restaurar la paz y unidad en Ne'Holland.
I just hope all this peace, unity, and fat of the land doesn't render us complacent.
Semántica. Sólo espero toda esta paz, unidad, y abundancia de la tierra no haga mes complacientes.
Unity is a great thing.
La unidad es una gran cosa.
Unity of the clans is new.
La unidad de los clanes es nueva
I once shared... unity with that'uuman', and the experience still haunts me.
Una vez compartí... la unidad con ese... humano, y la experiencia todavía me persigue
Because of the irregularities with this year's event, this gathering has been renamed the Unity Dinner and is in honour of all the finalists.
Debido a las irregularidades con el evento de este año, hemos renombrado esta reunión como la Cena de la Unidad. y es en honor de todos los finalistas.
- My only desire is peace, progress, unity.
- Yo sólo deseo paz, progreso, unidad.
As an organization that promotes love and unity...
Como organización que promueve el amor y la unidad...
Unity, Aeryn.
La Unidad, Aeryn

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]