Unleashes Çeviri İspanyolca
96 parallel translation
the king of Prussia is no ordinary person if he has set his mind to do something then he unleashes hell if would be madness to give up our favourable positions let us stay where we are, Your Highness
¿ Y entonces...? El Rey de Prusia no es un hombre como los demás. ¡ Como se le meta algo en la cabeza... explota!
And a vestal that fails her vows of purity, betrays our faith for Odino. Unleashes among all our people the unrelenting anger of an insulted god.
Y una vestal que rompe su voto de pureza, no traiciona nuestra fé en Odin, no desencadena sobre todo nuestro pueblo la ira implacable del dios insultado.
He who unleashes the terror reaps the terror.
El que siembra terror recoge terror.
- He who unleashes the terror...
- El que siembra terror...
But my every move unleashes catastrophe.
Pero cada movimiento libera la catástrofe.
Duncan Spriggs unleashes a monstrous drive, right down the centre of the fairway.
Duncan tiene un golpe maravilloso... tira la bola al medio de las vías.
"The wizard, sensing your apprehension, unleashes a fatal bolt from the ice sceptre."
"Al sentir el mago tu temor, suelta un rayo fatal del cetro de hielo."
Don't you know that if that madman unleashes the power of the crystal, it could destroy the entire galaxy?
¿ No sabes que si ese lunático libera el poder del cristal, podría destruir toda la galaxia?
And before the cyclops knows what's happening to him Hercules unleashes his mighty right hand kablooey!
Y antes de que el cíclope se enterara qué le pasó Hércules desató su poderosa derecha y...
When detonated, each satellite unleashes an intense electromagnetic pulse, but EMP doesn't harm a living thing.
Al explotar, cada satélite libera un intenso campo electromagnético que no afecta a los seres vivos.
And if some fierce enemy Unleashes wars dark genie
Y si algún fiero enemigo nuestras fronteras ataca
Whom does it really harm if he unleashes Eddie once in a while?
¿ A quién puede hacer daño que él dé rienda suelta a Eddie de vez en cuando?
Some demon looking for some all-powerful thingumabob and I gotta stop him before he unleashes unholy havoc and it's another Tuesday night in Sunnydale.
{ C : $ 00FFFF } y debo detenerlo antes que libere un caos maldito, { C : $ 00FFFF } y es otra noche de martes en Sunnydale.
Hmm. "A bushel of apples packed in each bar... " plus the secret ingredient that unleashes... the awesome power of apples. "
"Una barra energética repleta de manzanas más el ingrediente secreto que libera el increíble poder de la manzana".
Each day we lose a little bit more of our separate sovereign ability to determine our own futures and each day the world comes just a little bit closer to that terrible moment when the beating of a butterfly's wings unleashes a hurricane God himself cannot stop.
Día tras día perdemos una dosis de la potestad soberana de dictar nuestro propio futuro y el mundo se acerca cada vez más al momento en el que el aleteo de una mariposa desata un huracán que ni Dios puede detener.
She does and unleashes pain into the world?
¿ Ella lo hace y desata el sufrimiento en el mundo?
Every sound I hear unleashes an image now.
Creo en la inocencia de Claude. Pero no puedo dejarla libre.
Yeah, the kind that unleashes Godzilla on an unsuspecting city.
Sí, de los que dejan suelto a Godzilla en una ciudad desprevenida.
Like the atom, a man split in two parts... unleashes uncontrollable chaos and deconstruction.
"Como sucede con el átomo, un hombre dividido en dos... desencadena un caos y una deconstrucción incontrolables".
Calamari unleashes a flurry of knuckle punches to the temple.
Calamari, libera una ráfaga de puñetazos sobre la sien.
SPIKE : Unleashes hell on earth?
¿ Desate el infierno en la tierra?
Tomorrow night, we'll have seaweed and see what fun that unleashes.
¡ Mañana pondré algas a ver como la pasamos!
Loki represents the "id," the suppressed parts of ourselves, and the mask is the tool which unleashes the id.
Loki representa el id, nuestras partes suprimidas, y la máscara es la herramienta que libera al id.
The 32-valve V8 engine purrs as the transmission clicks down a gear and the vehicle unleashes 400 horses and 350 pound / feet of rear-wheel torque. "
El motor V8 de 32 válvulas ruge al cambiar de marcha y el vehículo libera los 400 caballos y los 160 newton en las ruedas traseras ".
The strong but silent youth from the wrong side of the tracks who, when provoked, unleashes his fists of fury.
El joven fuerte pero tímido que va por el mal camino que cuando se le provoca, libera sus puños de furia.
Listen as Samson unleashes a roar so mighty, it launches a wildebeest clear off the savannah!
Escuchen cuando Samson suelta un rugido tan poderoso ¡ que echa espantado a un ñu fuera de la sabana!
God unleashes these four nasty horsemen, giving them the authority to kill one quarter of the earth.
Dios libera estos cuatro desagradables jinetes, dándoles la autoridad para matar a un cuarto de la tierra.
The modern woman unleashes the animal within to take on the big city.
Una mujer moderna desata su animal interno y ataca a la gran ciudad.
Once he opens it and unleashes whatever is in it to the world... Well, we may not be lucky enough to close it this time.
Una vez que la abra y libere al mundo lo que hay dentro tal vez no tengamos la suerte de volverla a cerrar esta vez.
When you grow hemp for fuel, every crop unleashes a huge amount of oxygen into the environment, and in fact, the same amount of oxygen that you lose when you burn it off you gain back, so it's a closed cycle, ending the greenhouse effect.
Cuando cultivas cáñamo para combustible, todo el cultivo libera una enorme cantidad de óxigeno a la atmósfera. De echo la misma cantidad de óxigeno que cuando la quemas, terminas ganando. Es un ciclo cerrado, por lo tanto, terminando el efecto invernadero.
When a Sun spot unleashes its magnetic energy what results are the most colossal explosions on the solar system : solar flares.
Cuando una mancha Solar libera su energía magnética resulta en las explosiones más colosales en nuestro Sistema Solar destellos Solares.
Although the final collision takes only a fraction of a second, it unleashes more energy than the Sun will generate in its entire lifetime.
A pesar de que la colisión final toma sólo una fracción de segundo desencadena más energía de la que generará el Sol durante toda su vida.
On just a few days of the year, the Moon and the Sun line up together and their combined gravitational pull unleashes an extraordinary phenomenon.
Sólo en unos pocos días al año, la Luna y el Sol se alínean y su fuerza gravitacional desata un fenómeno extraordinario.
And rehearsing it, it sort of unleashes them.
Y el hecho de ensayar la obra los libera.
Lots of wheel-spin off the line but - then it digs in and unleashes the full force of that four-litre V8.
Ha quemado mucha rueda en la salida pero pero entonces agarra y entrega toda la potencia del 4.0 V8
If he unleashes his full power, he will surpass me.
Si da rienda suelta a todo su poder, me va a superar.
I believe Alice unleashes the monster in Jason.
Creo que Alice desencadenó al monstruo en Jason.
Anybody calls him out or anything or he gets exasperated he really just unleashes,
Alguien levanta la voz o algo... él termina exasperándose. Realmente estalla, en vez de comportarse como vamos hablar de esto.
Thor unleashes his deadliest weapon, lightning from his magic hammer.
Thor libera su arma más mortífera, un destello de su martillo mágico.
Then it unleashes a super weapon.
Entonces libera un arma magnífica.
Hitler unleashes the Wehrmacht, The Armed Forces of Nazi Germany, onto Poland.
Hitler envió envía a las Wehrmacht hacia Polonia.
At the same time, Hitler unleashes his war machine on Belgium.
Al mismo tiempo Hitler desata su máquina de guerra en Bélgica.
He unleashes his revenge.
El suelta su venganza.
Even this little candle unleashes a force too fast for us to see, that reaches way beyond the pretty sparkle.
Incluso esta pequeña vela desata una fuerza demasiado rápido para nosotros ver, que llega mucho más allá de el brillo bonito.
As the plane turns, the storm unleashes its fury.
Cuando el avión se convierte, la tormenta desata su furia.
Once they hatch and she unleashes them...
una vez que sean incubados y ella los libere...
So every time you activate AdWords by searching on Google, it unleashes a chain of events which can be illustrated like this.
Así que cada vez que se activa AdWords al buscar en Google desencadena una serie de eventos que pueden ser ilustrados de esta forma.
New cutting-edge science traces the real horrors awaiting our planet as our Sun unleashes its final fury.
Nueva ciencia de vanguardia traza las huellas de los reales horrores que esperan a nuestro planeta cuando nuestro Sol desate su furia final.
But they drill too much, and the BP oil company accidentally unleashes Cthulhu, an ancient evil God from another dimension!
Pero perforan demasiado y accidentalmente liberan a Cthulhu un antiguo dios del mal de otra dimensión.
Unleashes hell?
desate el infierno?
He unleashes the brute force of the rabid population.
¡ Qué razón tenéis!