Unloved Çeviri İspanyolca
213 parallel translation
Just look at me and consider that never again will you be lonely and unloved despite your ugliness.
Slo mirame y piensa en que ya no estaras slo ni careceras de amor, a pesar de tu fealdad.
Only the unloved and the unnatural hate.
¡ Sólo los odiados y los inhumanos odian!
She's ugly, unloved.
Es fea, y no es amada.
The dead wood of love rotting in the heads of the unloved.
La cornamenta muerta del amor que se pudre sobre la cabeza de los no amados.
We were lonely, unloved.
Estábamos solos, sin amor.
And when he took your mother's side against you... you felt betrayed and unloved.
Y cuando él se puso del lado de su madre se sintió traicionada y que nadie la quería.
A sick lady came there and the sisters said she used to be beautiful... but that she was going to die alone and unloved because she'd led a bad life.
Una dama enferma llegó y las hermanas dijeron que era hermosa... pero que iba a morir sola y sin amor porque había vivido mal.
You'd like to think of me sitting in dignity in this handsome house, rich, respected and unloved.
Te gustaría imaginarme viviendo llena de dignidad en esta casa, rica, respetada y sin amor.
When they feel unwanted or insecure or... unloved.
Cuando se sienten no deseados, o inseguros, o... que nadie los quiere.
So, never feel you have nothing left or that you are unloved.
No quiero que pienses que no te queda nada ni que estás solo.
I'm unloved.
No me quieres.
I let Lise die feeling unloved.
Dejé que Lise muriera sin amor.
You can go to hell, the unloved one!
¡ Desaparécete, desamada!
So she rebels because she doesn't wanna wind up like some of her teachers unloved and alone.
Así que.. se rebeló Porque no quiere terminar como sus profesoras..... Solas y sin amor.
Mighty and alone and unloved.
Poderosa, única y no querida.
Still unwed are you, And unloved are you.
Iván Mijailovich querido, ¿ Por qué tu corazón no han herido
Still unwed are you, And unloved are you.
los ojos de alguna doncella, De tantas solteras y bellas?
And unloved are you.
Mijailovich solterito.
The unloved lover and the little Jago are shown the door forever.
La amante no amada y el pequeño Jago se van a la calle para siempre.
" They have known shame, who loved unloved.
Conocieron la vergüenza quienes amaron sin ser amados.
An unloved and battered child feels guilty.
Un niño golpeado, que no recibe cariño, se siente culpable.
You appear with the tedious inevitability of an unloved season.
Aparece con la fastidiosa fatalidad de una estación del año no deseada.
You feel unloved?
¿ Se siente poco querido?
Welcome to the world. Everyone is unloved!
Bienvenido al mundo. iAsí estamos todos!
Even a deformed, unloved man has compensations.
Aunque sea deforme, rechazado o no amado, el hombre tiene mil compensaciones.
She was shunned by other children and unloved by adults. It's cruel but that's how it is :
Apartada de los demás chicos, y de las caricias de los mayores.
And the house itself had a peculiar, unloved feeling.
Y la casa en sí misma tenía una peculiar sensación de no tener amor.
I am unloved, unappreciated.
No me quieres y me desprecias.
Last week, I was unloved. Now two people love me, and it's the same two people.
La semana pasada no me quería nadie... y ahora dos personas me aman.
You understand, unloved, not you?
Lo entiendes, ¿ verdad, cariño?
"While still unloved, unloving?".
"Cuando aún no se ama".
This church is going to be here long after your little brat has grown up, ripped a few people off and died unloved in his Spanish retirement villa.
Está iglesia seguirá aquí mucho después de que su mocoso crezca, le robe a unos cuantos y muera en su villa de retiro española.
What a selfish, callous cad of a heel I've been, blind to the needs of our society's lonely unloved.
He sido un sinvergüenza egoísta e insensible. No veía las necesidades de la gente solitaria, sin amor.
I was starting an employment agency for the unloved and the unwanted...
Empezaría mi propia agencia de empleo para las no queridas y poco amadas.
But then her grandma died... alone and unloved in a rest home.
La abuela de Haruko murió en un asilo.
They ´ ve been abused, they ´ re unloved, with no friends.
Fueron abusados, no queridos y no tienen amigos.
Is it not equally possible... to mistakenly feel unloved?
¿ No es igualmente posible... equivocarse al no sentirse amado?
Unloved, to see the noblest man close beside me!
¡ No amada, al más augusto de los hombres
Unappreciated, unloved and forgotten.
lnfravalorada, poco amada y olvidada.
Dammit, I'm unloved.
Maldición, no soy amada.
This is about a bitter, unloved, emotionally barren woman.
Una mujer amargada y emocionalmente estéril.
You've made Adele feel unloved.
Hacer que Adele se sienta despreciada.
It was not the thought of being unloved that froze me.
No es el pensamiento de amor que me congeló.
A soulless, paper-thin copy, unloved in life, unmourned in death and forgotten faster than you ever lived.
Un clon sin alma. Nadie la amó en vida, nadie la llorará en su muerte. Estará en nuestra memoria menos tiempo del que vivió.
But lately I'm just feeling so old and unattractive and unloved and I just wondered -
Pero últimamente me estoy sintiendo tan viejo y poco atractivo y con falta de amor y me pregunto -
You're unloved, Giorgio.
- Yo no fui. Nunca lo hubiera hecho.
And so if she were buried unshriven, at least she was not buried unloved.
Y así, aunque estuviese enterrada sin confesión, por lo menos lo estaría con amor.
Because of the unloved ones
Por los que no tienen amor.
Unloved ones!
¡ Los que no tienen amor!
Unlovéd
Desamada
Unloved?
¿ No amada?