English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ U ] / Unpleasant

Unpleasant Çeviri İspanyolca

2,817 parallel translation
The make-believe was a bit unorthodox and unpleasant but you all know what you're doing.
La fantasía resultó ser poco ortodoxa y un poco incómoda... -... pero sabían lo que hacían. - La mayor parte del tiempo.
And now the mind is doing what it can To block out, or suppress, Those unpleasant memory.
Y ahora la mente hace lo que puede para... bloquear o eliminar esos recuerdos desagradables.
She was so... unpleasant when she gave birth.
Ella estaba tan... antipática cuando estaba en parto.
And here I thought this mission would be unpleasant.
Y yo que pensaba que esta misión sería desagradable.
Then, of course, there's the unpleasant option C.
Y por supuesto, nos queda la desagradable opción C.
Rather unpleasant to behold, isn't it? .
Es agradable mirarla, ¿ no?
It can be unpleasant.
Puede ser desagradable.
I have no appetite for unpleasant airs.
No tengo deseo de una atmósfera desagradable.
An obnoxious, unpleasant man will be out of my life, and so will Orson.
Un hombre odioso y desagradable estará fuera de mi vida, Y también Orson.
This can be an unpleasant business sometimes.
A veces pueder un asunto desagradable.
- That is unpleasant.
- Qué desagradable.
Miss Taylor in her usual place and nothing unpleasant occurred.
La señorita Taylor en su lugar habitual, y nada desagradable ocurriendo.
Does your hirsute friend understand that he's facing probably the most unpleasant slow, lingering death in all creation?
¿ Tu amigo peludo entiende que probablemente sufra la muerte más lenta, persistente y desagradable que existe?
our resentment and their unwillingness create an unpleasant mass and generate a muddle that I don't like.
el resentimiento de aquí y la reticencia de allá crean demasiada crítica y generan una empanada que no me gusta nada.
I was very unpleasant to them.
Yo fui muy desagradable con ellos.
It's making life unpleasant for all of us.
Sí, nos están haciendo la vida miserable a todos.
My life is tough and weird and unpleasant sometimes, but I walk around knowing that I have parents who love me, who care about me, who always try their best, even if they screw up sometimes.
Mi vida es difícil y rara y desagradable algunas veces, pero voy por ahí sabiendo que tengo padres que me quieren, que se preocupan por mí, que siempre intentan dar lo mejor, aunque la caguen algunas veces.
In a not entirely unpleasant manner, but still.
De un modo no del todo desagradable.
How unpleasant!
Qué desagradable!
It was alcohol-induced and quite extraordinarily unpleasant.
Fue inducida por el alcohol y bastante extraordinariamente desagradable.
Well, I think all the hubbub is making it unpleasant for...
Creo que todo el barullo nos está poniendo incómodos...
I only deal with unpleasant things after third.
Sólo trato con cosas desagradables después de la tercera.
If they grab hold of you, it's very unpleasant.
Si te agarraran, sería muy desagradable.
This evening is going to be unpleasant enough without all the arguing.
Esta tarde será bastante desagradable sin toda esta discusión.
To be honest, it'll probably be unpleasant for you.
Para ser honesto, puede ser desagradable para ti.
Umar is making unpleasant grunting sounds.
Umar está pegando gritos.
This rather unpleasant young woman is interfering with my work.
Esta desagradable joven esta interfiriendo en mi trabajo.
So, the VW Scirocco driver is deeply unpleasant?
Entonces, el conductor de un VW Scirocco es profundamente desagradable?
He's not deeply unpleasant, it's funny!
El no es profundamente desagradable, es gracioso!
It's always unpleasant to find out that a friend has health problems.
Siempre es desagradable saber que un amigo tiene problemas de salud.
- All right. - This is unpleasant enough as it is. - Sorry.
- Eso ya es muy desagradable.
Happens when you hit 40, Along with all sorts of other unpleasant surprises.
Ocurre cuando llegas a los 40, además de otras sorpresas desagradables.
Let's just put it behind us, that unpleasant incident last night.
Olvidemos el pequeño y desagradable incidente de anoche.
Look, after you and I broke up when I first found out that you were pregnant, I was kind of looking forward to- - well, there's no polite way to put this- - but you becoming fat and unpleasant.
Oye, luego de que tú y yo rompimos, cuando me enteré de que estabas embarazada me imaginé que seguramente... bueno, no hay una manera elegante de decir esto.
And if it's unpleasant, he can only protect himself by going further into his unconsciousness, which is not what you want.
Y si es desagradable, el puede refugiarse yendose más profundo en su inconciencia. Y no es lo que ustedes quieren.
Just unpleasant.
Desagradable, nada más.
Just unpleasant.
- No. Desagradable, nada más.
well, what an unpleasant surprise.
Bueno, que sorpresa mas desagradable.
It's dangerous, it's unpleasant and I'm sick of you judging me for it so go home and polish your gun, or whatever it is that you do (!
Es peligroso, es desagradable y estoy hasta de que me juzgues por eso. ¡ Así que ve a casa a pulir tu arma o lo que sea que hagas! - Rose...
So the day may not be as unpleasant as you expect.
Para que el día no sea tan desagradable como espera.
So pretty unpleasant, I'm guessing.
Debe ser muy desagradable, creo yo.
This is an unpleasant experience. But we have to investigate.
Esto ha sido una experiencia desagradable, pero tenemos que investigar.
What a shame Dr Ellingham had to be so unpleasant yesterday.
Qué lástima que el dr. Ellingham tuvo que estar tan desagradable ayer.
Well, that was rather unpleasant.
Bueno, eso ha sido bastante grosero.
I'm told it's unpleasant.
Me han dicho que no es agradable.
Its original meaning was an old or unpleasant woman.
Su significado original era, "mujer vieja o desagradable"
- It was a really unpleasant event.
- Fue un evento muy desagradable.
It seems amazing that people can relax like this, when they are heading for the unpleasant realities of danger and bloodshed.
Parece increíble que la gente pueda relajarse así, cuando van rumbo a la desagradable realidad de peligro y derramamiento de sangre.
And then it gets a little unpleasant.
Esa parte está bien. Dimos el mensaje que queríamos.
What it is unpleasant.
- ¡ Qué antipático!
Is that why you didn't come and see me about your eyes? I was worried you'd do something unpleasant.
- Ud. haría algo desagradable.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]