Unplugged Çeviri İspanyolca
316 parallel translation
It was unplugged.
Lo desconecté.
And in the meantime, if I'd have been a German sentry, I could have come over there, knocked you two off, gone over to that bridge, unplugged the fuse, and gone over and had me dinner.
Y mientras tanto, si yo fuera un centinela alemán, hubiese podido matarlas, avanzar hacia ese puente, encender la mecha y marcharme a casa a cenar.
The brakes were relined, the water pipes unplugged the valves ground.
Los frenos estaban realineados, las tuberías desatascadas las válvulas molidas.
I'm unplugged.
Ya estoy desenchufado.
Are you sure the iron is always unplugged when he doesn't use it?
¿ Estás segura que la plancha está siempre desenchufada cuando no la usa?
MTV Unplugged.
Acústico MTV.
The first "Unplugged" done with this new generation, you know?
Es el primer acústico de La generación, ¿ entienden?
I called back, but you must have unplugged the phone.
Volví a llamarte, pero lo habrías descolgado.
- It's unplugged.
- ¿ Sabe que estaba desconectado?
His liver removed And his bowels unplugged
Le arrancaran el higado Y vaciaran las entrañas.
He'll be pulled and he'll be tugged And eventually unplugged
Vamos juntos a tirar, que al gordito hay que sacar.
It's unplugged, sir.
Esta desconectado, señor.
Well, you unplugged the air pump.
Desconectaste la bomba.
- I've unplugged K9.
- He desconectado K9.
They unplugged my clock.
Desconectaron mi reloj.
I've unplugged my suit, so I'm kind of warm now.
He desenchufado el traje, estoy un poco acalorado.
- Who unplugged it?
- ¿ Quién lo desconectó?
Little Lotte unplugged the refrigerator to see if frozen peas melt faster than ice cream.
Poco Lotte desenchufó el refrigerador para ver si los guisantes congelados se derriten más rápido que el helado.
Cables must be unplugged.
Los cables deben estar desconectados.
It's unplugged!
No puedo desenchufarla!
Phone's unplugged.
Teléfono desconectado.
So, it was you who unplugged the freezer.
Tú no sabes que se ha ido la corriente de la nevera.
- He got mad, unplugged the TV, picked it up, and walked on out of here.
- Se puso como loco. Desenchufó la rele, la cogió y se la llevó.
- You've just unplugged the console.
- Acabas de desenchufar la consola.
Your male and your female connectors have come unplugged.
Los conectores macho y hembra se desconectaron.
I unplugged, and he was just gone.
Me deconecté y ya él no estaba.
I unplugged the phone.
Lo he desconectado.
I don't know about this, but it's unplugged.
No se nada de esto, pero esta desconectado.
It's like the globe's been unplugged.
Es como si hubieran desconectado el planeta.
He's taking me to see The Captain and Tennille Unplugged.
Él me va a llevar a ver al capitán y Tennille Unplugged.
Peg, I can promise you the day they put Captain and Tennille on a life-support system we'll be among the first to see them unplugged.
Peg, les prometo El día que pongan a el capitán y Tennille en un sistema de soporte de vida Vamos a estar entre los primeros en verlos desconectado.
Don't be surprised if MTV Unplugged calls you.
No te sorprendas si MTV Unplugged te llama.
- Listen, she unplugged...
Pero ¿ de qué? si ha sido muy amable. Me ha desatascado el fregadero.
That can be unplugged like that.
Esto si se puede desenchufar.
Well, I'd like to thank our own Mr. Pruit for an incredible unplugged evening.
Bueno, queremos agradecerle al señor Pruit por esta tarde desenchufada.
I unplugged the phone.
- He desenchufado el teléfono.
Hey, unplugged Pony!
¡ Pony unplugged!
Uh, I was just talking to your bass player, and, uh, Nat and I own this club in Beverly Hills, and I think it'd be perfect for you to come down and do your unplugged show.
Acabo de hablar con tu bajista. Y Nat y yo somos dueños de un club en Beverly Hills. Creo que sería perfecto que vinieran e hicieran un show acústico.
- Oh, I unplugged it.
Oh, lo desconecte.
I mean, my agent books me on "MTV Unplugged" - just like Tony Bennett.
Es decir, mi representante me puso en "MTV Unplugged"... al igual que Tony Bennett.
"MTV Unplugged," that's quite an honor.
"MTV Unplugged," es un gran honor.
"Liberace Unplugged," "Jim Morrison Sings Irving Berlin"
"Liberace Unplugged," "Jim Morrison Canta a Irving Berlin"
I unplugged it.
Lo he desconectado.
You unplugged the guy's electricity, right?
Desenchufaste el cable del chico, ¿ verdad?
- I unplugged it.
- Lo desenchufé.
MAKE IT STOP, BRAIN. MAKE IT STOP.
Oye, ¿ qué es esto, Unplugged?
Well, when I couldn't get the Pop Tart out of the toaster, I unplugged it. And then I jammed a fork down the slot... and I guess I must've jiggered it around pretty good because... Give us a moment, please.
Bueno, dado que no lograba retirar la pop tart de la tostadora la desenchufé y metí un tenedor y supongo que toqué algo en el interior, porque...
Hey, this TV's not broken. It's just unplugged. What the -
Este televisor no está averiado, sólo está desconectado. ¿ Qué...?
Unplugged from the world.
Desconectada del mundo.
Rae, Gavin Strick here. Live and unplugged.
Aquí está Gavin Strick - en vivo y desenchufado -
Maybe Buffy unplugged the phone.
Tal vez Buffy lo desconectó.