English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ U ] / Unremarkable

Unremarkable Çeviri İspanyolca

136 parallel translation
An unremarkable case.
Un caso banal.
It's really an obscure and unremarkable name you understand, Professor.
En realidad es un nombre oscuro y muy común usted comprende, profesor.
It's an unremarkable case, according to the notes.
Es un caso extraordinario de acuerdo con las anotaciones.
Life here, in the main, is very slow and unremarkable.
La vida aquí suele ser muy lenta y sin eventos especiales.
Regula is class'D'. It consists of various unremarkable ores.
Regula es de clase D. Se compone..... de varios minerales corrientes.
All that remains is to separate the car from its driver, a pleasant, but unremarkable young man by the name of Michael Knight.
Lo único que falta es separar al conductor del auto... un joven agradable, pero común, que se llama Michael Knight.
And this is a really remarkable story about a totally unremarkable man.
Y esta es una historia muy notable De un hombre totalmente mediocre.
That boy next door, Donnie Pfaster the unremarkable brother of four older sisters extraordinary only in his ordinariness could grow up to be the devil in a button-down shirt.
El chico de al lado, Donnie Pfaster, el hermano menor de cuatro muchachas, extraordinario solo por lo común, creció para ser el diablo vestido de persona normal.
Patient's surgical course was unremarkable. There's evidence of partial paraplegia of the lower extremities.
La operación no registró complicaciones aunque hay indicios de paraplejia parcial en extremidades inferiores.
Kawasaki's is a cluster of unremarkable symptoms that can lead to coronary aneurysm.
Kawasaki es un cúmulo de síntomas leves que puede producir un aneurisma coronario.
The most unremarkable of events.
Un suceso de lo más corriente.
But it was unremarkable.
Pero era ordinario.
Quite a change from those early, unremarkable years... and the man who came to Earth leading a fleet and carrying an ultimatum.
Vaya cambio desde aquellos primeros años normales... al hombre que llegó a la Tierra liderando una flota y con un ultimátum.
But the man he's describing, the man we're looking for, is gonna be harder to find because he's unremarkable.
Pero significa que nos va a costar encontrar al hombre que buscamos, al que está describiendo, porque es un tipo común y corriente.
Subject's abdominal organs are unremarkable.
Los órganos abdominales del sujeto son normales.
It was so unremarkable, I barely remember it.
La verdad, fue tan indiferente que casi no recuerdo.
Unbelievable, unremarkable shit.
Una mierda increíble.
I shall not withdraw to my unremarkable and noticeably inexpensive hotel.
No me retiraré a mi hotel ordinario y notablemente barato.
I've never felt so unremarkable!
¡ Nunca había pasado tan desapercibida!
Do any of you have a totally unremarkable friend... or maybe a house plant I could go to dinner with on Saturday night?
¿ Alguna tiene un amigo totalmente aburrido o quizás una planta de interior para ir a cenar el sábado?
But for a certain enviable postmortem intumescence, this man is unremarkable.
Aparte de una intumescencia post mortem envidiable, no tiene nada de excepcional.
The wine is a'99 Hadley Cabernet Franc. Unremarkable vintage.
El vino es un Hadley Cabernet Franc del 99, un vino mediocre
This lapdog of mining interests is as dull as he is unremarkable.
Este perro faldero de intereses mineros es tan aburrido como poco brillante.
He started with a seemingly unremarkable piece of glass.
Comenzó con una pieza de vidrio aparentemente común.
If there had been an obituary it would've described the unremarkable life of an unremarkable woman survived by no one.
Si hubiese habido un obituario habría descrito la ordinaria vida de una ordinaria mujer recordada por nadie.
You're gutter trash. That's where you should have stayed... drinking and whoring your way through an unremarkable life.
Eres solo basura, y es allí donde debiste haberte quedado... bebiendo y putaneando a través de tu ordinaria vida.
No internal or external injuries. Heart's unremarkable. No brain trauma.
Ella no tiene lesiones externas, internas, cardíacas o cerebrales.
Unremarkable.
No es relevante.
I don't want to hear "history unremarkable."
No quiero oír eso de : "historia irrelevante".
C.B.C. was unremarkable. Abdominal C.T. scan didn't show anything.
El recuento sanguíneo y la tomografía abdominal no mostraron nada.
Through the wonders of cosmetic surgery and under the guidance of our experts she's gone from being an ordinary, unremarkable young woman...
Gracias a las maravillas de la cirugía plástica y al asesoramiento de nuestro equipo de expertos ha pasado de ser una joven normal y corriente...
Yes... I was really looking forward to it. Pretty unremarkable, huh?
si, de verdad que lo queria muy sin gracia, huh?
it seemed impossible that such an unremarkable thing could create such euphony
Parecía imposíble que una criatura corriente creara tales eufonías.
- Good breath sounds, unremarkable.
- Buen murmullo pulmonar, nada más.
His pre-op labs are unremarkable.
Los análisis pre-operatorios no contienen nada destacable.
Platelets unremarkable.
Plaquetas sin importancia.
This crystal may seem unremarkable, but so is the seed of a redwood tree.
Este cristal parece ordinario, igual que la semilla de la secuoya.
Simply another sad, but unremarkable statistic aside from the fact that he had an IQ of 189.
Otra triste pero anodina estadística de no ser porque tenía un cociente intelectual de 189.
In it, his appendix is noted as present and unremarkable.
Informa que su apéndice estaba presente y sin nada especial.
It was still hard for Lynette to accept that this unremarkable exchange had been our last.
Aún le era difícil aceptar a Lynette que esta conversación común y corriente había sido nuestra última.
Basically unremarkable in every way.
Básicamente no sobresale en ningún aspecto.
Spleen is good. Pelvic view is unremarkable.
Sin marcas en la pelvis
A beautiful but unremarkable autumn day, like thousands before it and thousands to come until there aren't anymore autumn days.
Un hermoso pero poco notable día de otoño hasta que ya no haya más días de otoño.
Foodwise, the contents were unremarkable, but I did stumble upon a very aggressive foodborne bacteria.
En relación a la comida, los contenidos no tenían nada destacable... Pero me tropecé con... Con una bacteria alimentaria muy agresiva...
No evidence of clots, and other than elevated red blood cell count, the blood work was unremarkable.
No hay evidencia de coágulos, y más allá de un elevado número en el conteo de glóbulos rojos, el análisis sanguíneo dio normal.
Yeah. That's a rather unremarkable occurrence between a father and son.
Más bien es una ocurrencia poco especial entre padre e hijo.
- But the results have been unremarkable.
- Pero aún no he visto resultados.
Carpet's unremarkable, except for a stain beneath a thrift-store painting of a schooner lost at sea.
La alfombra es común y corriente, excepto por una mancha debajo de una pintura de a peso de un velero perdido en el mar.
Tristan, I can tell you that every man I ever envied when I was a boy... has led an unremarkable life.
Tristán, todos los hombres que he envidiado desde que era niño han llevado vidas muy ordinarias.
It is unremarkable.
Pero a Mamá le gusta.
Good conduct medal, unremarkable military record.
- ¿ Y su conducta?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]