Unrepentant Çeviri İspanyolca
92 parallel translation
Only the unrepentant will find no forgiveness!
¡ Solo encontrará perdón el arrepentido!
She died an unrepentant soul, and the Church denied her the Last Sacraments.
Murió en pecado mortal, sin arrepentirse y la Iglesia le negó su último sacramento.
BUT IF A MAN HAVE MANY SINS, OR ONLY ONE SIN, SAY IT IS THE SIN OF DRUNKENNESS, AND REMAINS UNREPENTANT,
Pero si un hombre tiene muchos pecados, o sólo un pecado, como el pecado del alcohol, y no se arrepiente, ese pecado lo consumirá.
There was nothing to die for if one wanted to die unrepentant.
No había causa para morir si rechazaba arrepentirme.
Unrepentant, eh?
Un tipo duro ¿ eh?
Giordano Bruno, to be an unrepentant, pertinacious, obstinate heretic incurring all eccIesiastic censure, the sanctions of the holy precepts, laws and constitutions.
Por esta definitiva sentencia os declaramos fray Giordano Bruno, hereje impenitente y por ello reo de la censura eclesiástica y las penas legales.
For 20 years you've been standing in front of me on this strip of carpet, unwashed and unrepentant.
Llevas 20 años ante mí plantado en esta alfombra, desaseado y sin arrepentirte de nada.
Or are you going to attend to the divine word and realize the punishments that await unrepentant sinners in the next world as well as this?
¿ O atenderán la divina palabra y se darán cuenta del castigo que aguarda a pecadores impenitentes en éste y el otro mundo?
I have been informed in visions that there is a place darker than any prison hotter than any flame of human fire where souls of unrepentant criminal sinners like yourselves- -
He sido informado en visiones de que hay un lugar más obscuro que cualquier prisión más caliente que cualquier llama de fuego humano donde las almas de pecadores criminales impenitentes como Uds.- -
You are unrepentant heretics!
y os obstináis en la herejía.
What you see is not dignity but pride, unrepentant pride.
Lo que veis no es dignidad, sino orgullo. El orgullo del culpable.
By going to the stake unrepentant, you do God a disservice.
Manifestando vuestro arrepentimiento, haréis un servicio a Dios.
Unrepentant to the last!
¡ Arrepentíos al final!
You're an unrepentant sinner and a rebel.
Es un pecador, impertinente y rebelde,
Today, the 8th of February, 1600, year of the jubilee, we state, pronounce, decree, sentence you, Giordano Bruno, as an unrepentant, persistent and obstinate heretic, thus incurring ecclesiastic censorship,
Hoy, 8 de febrero de 1600, Año del Jubileo, Decimos, votamos, decretamos y Sentenciamos a usted, Giordano Bruno,
He's unrepentant.
No se arrepiente.
Unrepentant you ruined school
¡ Arruinaste la reputación de la escuela, a pesar de mis advertencias!
Still unrepentant.
Sigues igual.
Guilty is Remigio de Varagine who, in addition to being unrepentant of his heresies was caught attempting to escape after murdering Severinus.
Culpable es Remigio de Varagine por no arrepentirse de su herejía y ser sorprendido en su escapada tras matar a Severinus.
And lo they never learned of Mrs. Potiphar's lies and went to their maker, unrepentant, with innocent blood on their hands.
No conocieron nunca las mentiras de la Sra. Putifar, ¡ y llegaron a su Creador, con las manos rojas de sangre inocente!
That's where you'll find him, since he died proud and unrepentant.
- Pues allí lo encontraréis, señora, porque murió con jactancia y sin arrepentimiento.
She's unrepentant.
Y no se arrepiente.
This sinner unrepentant?
Ese pecador impenitente.
The woman is unrepentant!
¡ No está arrepentida!
Those guilty of Laius'murder... due to the unrepentant nature of their crime... will never be pardoned!
A los culpables de la muerte de Layo... por los propósitos inconfesables de ese crimen... ¡ jamás serán perdonados!
2,200 volts of electricity ended the life of Johnny Bartlett, the unrepentant killer.
Una descarga de 2.200 voltios... acabó con la vida de Bartlett, el asesino irredento.
You see, Karen, my wife Rayanne here, she seems to think... that I'm one of those bad to the bone, unrepentant assholes.
Veras Karen, mi esposa Rayanne... Ella piensa que yo soy uno de esos entupidos que no se da cuenta de las cosas...
If you plead not guilty, the judge and the two members of the public sitting with her will be offended by your unrepentant attitude.
Si alega inocencia... el juez y los dos miembros a su lado, asesores del pueblo, pueden sentirse ofendidos por su falta de respeto.
Whatever your relationship with Dr Fabricant, Lucy, whatever you might believe him to be, he is single-minded, unrepentant about what he did, and what he is incapable of preventing himself from doing.
Independientemente de su relación con el Dr. Fabricant... independientemente de lo que Ud. piense de él... está totalmente decidido, no se arrepiente de lo que hizo... y volverá a hacerlo porque es incapaz de detenerse.
Unrepentant.
- No te arrepientes.
Your son is going to become an unrepentant libertine.
¡ Madre, su hijo será un libertino impenitente!
No, really, I promise you a night of such unrepentant debauchery that the mere memory will delight you in your old age.
No, realmente, te prometo una noche de tal depravación sin remordimientos, que sólo el hecho de recordarla te deleitará cuando estés viejo.
In fact, most of my people are unrepentant.
De hecho, la mayoría de mi pueblo no se arrepienten.
The diarist John Evelyn recorded, with unrepentant royalism burning in his breast :
El diarista John Evelyn escribió, con impenitente monarquismo ardiendo en su pecho :
Some woman with a husky voice and the unrepentant desire to cut off your balls.
Una mujer con voz gruesa y eI deseo incontrolable de cortarte las bolas.
But for one unrepentant enthusiast, this was a travesty.
Pero para un entusiasta impenitente esto era una pantomima.
Unrepentant, unstoppable.
Impenitente, imparable.
I forget sometimes, with all the shining examples round-and-about, that I'm nothing but a wretched and unrepentant sinner.
Me olvido a veces con todos los ejemplos brillantes alrededor. Y que no soy más que un miserable pecador no arrepentido.
Unrepentant.
Una que no se arrepiente.
If you believe such things, he has the power... to grant redemption to the unrepentant.
¿ Tú crees que haya algo con poder de redención a los no arrepentidos?
Okay, listen, I understand the whole keeping-up-appearances concept... but everyone comin'to this thing is unrepentant, dyed-in-the-wool evil.
OK, entiendo todo el concepto de "guardar las apariencias"... pero todos los invitados son total y absolutamente malos.
He was so unrepentant.
Sin mostrar arrepentimiento.
He said these were unrepentant bad men.
Dijo que eran hombre malos e incorregibles.
Unrepentant to last, as the prison chaplain intoned a prayer, he drowned him out with a loud rendition of the Sunday school hymn Jesus Loves Me, cut off only when the merciless trap was thrown.
Sin remordimientos, cuando el capellán de la prisión comenzó a entonar una oración él lo tapó con un interpretación del Himno de la Escuela Dominical, Jesús me ama. Solo se calló cuando la despiadada trampa fue corrida.
The Prime Minister is back from his holidays... unrepentant and unembarrassed about yet another long haul destination...
El Primer Ministro ha vuelto de sus vacaciones... No arrepentindo ni sonrojado por otro destino exótico...
They've killed before, and they're unrepentant.
Ya mataron en el pasado y no están arrepentidos.
UN chieftain and unrepentant eugenicist, Julian Huxley, argued that - since the leaders of eugenics had founded the environmental and - conservation movements, that they should be used as vehicles in the - formation of a world government.
El director de la UNESCO y eugenista sin arrepentimiento, Julián Huxley, alegó que como los líderes de la eugenesia habían fundando los movimientos de conservación del medio ambiente, ellos eran quienes debían ser el vehículo de la formación de un gobierno mundial, tal como H. G. Wells había previsto,
And, in the bombed-out streets back of German defeated cities, they stop making contacts unrepentant Nazis and recruited them for their clandestine war against the communists.
Y en las calles bombardeadas de las ciudades derrotadas de Alemania, comenzaron a establecer contactos con impenitentes Nazis, y los reclutaban para pelear su guerra clandestina contra el comunismo.
What you see around you is not the fear of death but the fear of what, for the unrepentant, must surely follow it.
Ahora, lo que ves alrededor cariño, no es el miedo de la muerte. Sino de lo que debe seguir al no arrepentirse.
Violent, unrepentant, criminal.
Violenta, impenitente, criminal :
You're an unrepentant gambler.
Es un jugador empedernido.