Unsatisfied Çeviri İspanyolca
193 parallel translation
I'm a bundle of unhappy, unsatisfied nerves.
Soy un manojo de nervios infelices e insatisfechos.
- Ungrateful, you do not serve for to please shy, beggars and unsatisfied?
- Ingratos, ¿ no valéis más que para contentar a tímidos, mendigos e insatisfechos?
Merely the problem of an unsatisfied wife and a henpecked husband.
Meramente el problema de una esposa insatisfecha y un marido fastidiado.
His justice is still unsatisfied.
- Su justicia aún no ha sido satisfecha.
I'm afraid you'll have to remain unsatisfied
Me temo que tendrá que quedarse insatisfecha.
The torment of love unsatisfied?
El tormento del amor insatisfecho.
And to return it for your money back if unsatisfied.
Satisfacción garantizada o le devolvemos su dinero.
I am no trembling'little rabbit full of smoldering', unsatisfied desires.
No soy una conejita temblorosa llena de deseos ardientes insatisfechos.
The more you want to protect yourself, the more unsatisfied you are.
Más queremos protegernos, más insatisfechos estamos.
- None that I know, but she's an unsatisfied woman.
- No que yo sepa, pero, Isabel es una mujer insatisfecha.
This vague testimony leaves me confused and unsatisfied.
Me da la sensación de que no tengo la suficiente información de este testigo impreciso..
I know what a woman feels when she's left unsatisfied.
Sé como una mujer insatisfecha se siente.
Too many private interests have been served and too many public interests have gone unsatisfied.
Se han servido demasiados intereses privados y demasiados intereses públicos han quedado insatisfechos.
Look, I represent millions of unsatisfied American women.
Mira, represento a millones de americanas insatisfechas.
My mind's all unsatisfied with it.
No me gusta nada esta historia.
I feel very unsatisfied!
¡ Me siento muy insatisfecha!
Would thou leave me so unsatisfied?
¿ Me dejarás así de insatisfecho?
Report me and my cause aright to the unsatisfied
Refiere la verdad y los motivos de mi conducta a quien los ignora.
I'm afraid my curiosity is likely to remain unsatisfied.
Me temo que mi curiosidad está un poco... insatisfecha.
Its colonists led a hard and difficult existence, marked by frustrated ambition, unsatisfied greed, superstition, fanaticism, avarice... and the presence of demons which roamed freely, doing as they pleased, as they do everywhere.
Sus pobladores llevaban una existencia dura y difícil, marcada por la ambición frustrada, la avidez insatisfecha, la superstición, el fanatismo, la codicia... Y también por la presencia de los demonios que andaban sueltos, haciendo de las suyas, como en todas partes.
But I don't want to remain unsatisfied.
Pero yo hoy no quiero estar insatisfecha.
A whole questioning generation unsatisfied with the swill you've been dishing up for 20 years.
Una generación inquisitiva insatisfecha con la basura que le ofrecen hace 20 años.
Make no mistake, I'm not a being unsatisfied, my absent husband is unfaithful.
No te equivoques, no soy una insatisfecha que estando ausente el marido le es infiel.
The struggle of... unsatisfied lust.
La lucha de la lujuria insatisfecha.
And if nobody does, they are going to leave here... with an empty, unsatisfied... what-is-the-point-of-my-job kind of feeling. Do you know what I mean?
Y si nadie salta, van a dejar este sitio insatisfechos, preguntándose qué sentido tiene su trabajo, ¿ me entiende?
Yes, in the field of reading, too, there are unsatisfied desires.
Sí. En la lectura también hay deseos insatisfechos.
You're a sexually unsatisfied woman living in a dream world!
Eres una mujer sexualmente insatisfecha viviendo en un sueño!
When I get back home and the table is all set the ever unsatisfied gut of a human being is asking for his right.
Cuando llego a casa y veo la cena el saco sin fondo pide comida otra vez.
I hate to see a man unsatisfied with his station in life.
No me gusta ver a un hombre insatisfecho con su posición en la vida.
My desire still lives in this house, unsatisfied.
Mi deseo todavía vive en esta casa, insatisfecho.
Speaking of boys our stewardess friend must be feeling particularly unsatisfied.
Hablando de niños nuestra amiga la azafata debe sentirse especialmente insatisfecha.
It could be one of two things, either Gail is nervous or unsatisfied.
Gail está nerviosa, o insatisfecha.
O, wilt thou leave me so unsatisfied?
O, marchito me dejas tan insatisfecho?
Another unsatisfied customer? - He always cuts the pants too long.
¿ Otro cliente insatisfecho?
All our anger against our family lies in misplaced and unsatisfied love.
Toda nuestra cólera contra nuestra familia... viene del amor perdido e insatisfecho.
No woman has ever left my arms unsatisfied.
Ninguna mujer ha partido de mis brazos insatisfecha.
Certain hard-line elements were unsatisfied with the Federation treaty and are doing whatever they can to scrap it.
Algunas secciones no están satisfechas con el Tratado y buscan una forma de deshacerlo.
For the sheer unsatisfied curiosity he put his hand between my legs.
Decidió satisfacer su curiosidad metiendo su mano entre mis piernas.
Report me and my cause aright to the unsatisfied.
Relata mi historia y mi causa a cuantos las ignoran.
O wilt thou leave me so unsatisfied?
¿ Así de insatisfecho me dejáis?
And as the impotence of those days faded into memory, grim desperation took a hold in his sex-crazed mind. His post-junk libido, fueled by alcohol and amphetamine, taunted him remorselessly with his own unsatisfied desire.
Y mientras la impotencia de esos días se desvanecía una severa desesperación se apoderó de su mente excitada su libido post-droga, incentivado por el alcohol y las anfetaminas lo retaban sin piedad con su propio deseo insatisfecho.
Your chronically unsatisfied wife.
Tu mujer crónicamente insatisfecha.
Besides, myJuliet... wilt thou leave me so unsatisfied?
Además, mi Julieta... Me vas a dejas tan insatisfecho?
Thou hast always left unsatisfied. Sometimes you went to jail. When you came back, it's cooked.
Sólo te han tenido a ratos,... entre estancias en la cárcel... y borracheras.
We've never had an unsatisfied customer.
- Nadie ha quedado "desatisfecho".
I just got off the phone with a very unsatisfied customer.
Acabo de hablar por teléfono con un cliente muy insatisfecho.
-... that we were sort of unsatisfied with you.
... de que no nos satisfacías.
Unsatisfied with the path the administration is taking...
Inconformado con el rumbo la sucesión presidencial...
The middle class... who was scared and unsatisfied with the dictatorship... later on became the middle class who said... "Brazil, love it or leave it".
La clase media... que estaba asustada e insatisfecha con Ia dictadura... después de algún tiempo, Ia clase media decía...
I feel so unsatisfied.
Me siento muy insatisfecho.
Are you unsatisfied?
¿ No estás satisfecho?