English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ U ] / Unsteady

Unsteady Çeviri İspanyolca

145 parallel translation
My life is unsteady and empty!
¡ Mi vida es inestable y vacía! ...
Your pulse is unsteady.
Tienes las mejillas sonrosadas, el pulso acelerado,...
Unsteady.
Le baja.
Weather is unsteady there.
Allí el tiempo no es estable.
Why are you so unsteady?
¿ Por qué estás tan inestable?
If they become unsteady, I'll know you are in trouble.
Si se empiezan a agitar, sabré que tienes problemas.
Other times, he's unsteady and seems stricken with some infirmity.
Otras veces es inestable, y parece sufrir algunas dolencias.
No, not even an unsteady one
Ni siguiera uno inestable
A little unsteady, but thank you.
Un poco inseguro, pero gracias.
The train's a little unsteady.
El tren es un poco inestable.
A recollection of horrors that did not dim as the years went on,... but instead grew monstrously, and left her mind shocked and unsteady so that death, when it came, was a blessed release.
horrores cuyo recuerdo, en lugar de borrarse con el paso de los años, creció de manera monstruosa hasta dejar su mente conmocionada, inestable. Tanto así, que la muerte, al llegar, fue una dichosa liberación.
The unsteady hand betrays.
La mano temblorosa traiciona.
My feet may seem like I'm unsteady, but not my mind.
Mis pies pueden hacer pensar que soy inestable, pero no así mi mente.
He is always unsteady.
Siempre anda meio de cosmonauta.
- Cause them to be unsteady.
- Haz que se inestabilice.
authors of novel, Petroniy, frequently came here by the nights it scrutinized the ancient doubles these unsteady, gloomy personalities.
- Su autor, Petronio, venía aquí por la noche buscando inspiración..... en estas oscuras figuras.
The gait of my friend was unsteady... and the bells on his jester's cap jingled... as he strode.
El andar de mi amigo era vacilante, y los cascabeles de su gorro de bufón tintineaban con sus zancadas.
He just said he was unsteady with his injured head.
Solo declaró que andaba con dificultad, y que tenía una herida.
I was so nervous this time, my voice was shaking and my hands were unsteady.
Estaba tan nervioso en ese momento que mi voz temblaba y mis manos también.
I acknowledge, o my king, that without thee my throne is unsteady, my kingdom weak, and my life uncertain.
Reconozco, oh rey mío, que sin ti mi trono es inestable, mi reino débil, y mi vida incierta.
Her steps are unsteady.
Sus pasos son inestables.
We should destroy two ours I unsteady, I worry, uncertain, full of desires, Distracted, confused.
Nosotros debemos destruir nuestro YO... vacilante, inquieto... incerto, lleno de deseos... distraído, confuso.
You're unsteady, untidy, rank with the sweat and spirits.
Va haciendo eses, está desaliñado y apesta a sudor y alcohol.
You take the lift since you're unsteady on your feet.
Súbase Vd., que es débil de pierna.
- He's unsteady. He can fall.
Podría caerse.
Near daybreak, with an unsteady rush of wings, the bats return.
Ai amanecer, con un tembloroso aleteo, ios murciélagos regresan.
Franz Biberkopf, strong as a cobra, but unsteady in his legs, went to the Jews on Münzstrasse.
F. Biberkopf, fuerte como una cobra, pero le tiemblan las piernas, fue adonde los judíos de la calle Münz.
My hand is a little unsteady today.
S.Lasaverte, medico
I'm a bit unsteady.
Estoy un poco inestable.
As if... As if the hand was unsteady fearful.
Como si con miedo.
A trifle unsteady at the odd moment but it has all the makings.
Un poco débil, aquí y allá, pero con todos los ingredientes del éxito.
Bit unsteady with a pen.
Apenas puedo usar la pluma.
It wasn't his voice, which was moderate, a little bit thin and unsteady on top.
- No era su voz, que era moderada. - ¿ Entonces qué?
[Sam Narrating] Quantum leaping always leaves me with an unsteady feeling, but this is ridiculous.
Saltar siempre me deja sintiéndome inestable pero esto es ridículo.
That's pretty unsteady, I guess.
Supongo que eso no es exclusivo. ¿ Por que?
They induce, conjure, urge, thereby shaking the already unsteady minds, filling them with greater horrors and uncertainties.
Convencen, suplican y ordenan a espíritus ya poco afirmados que se hunden en un terror y en una incredulidad aún mayor.
- A little unsteady?
- ¿ Un poco inseguro?
He was unsteady, confused.
Estaba aturdido y confuso.
When I feel insecure or unsteady I grab ahold of things that steady me.
Cuando me siento insegura, tiendo a aferrarme a las cosas que me equilibran.
I'd walk out of here right now, but I feel unsteady and I might fall down.
Saldría del elevador ahora mismo pero me siento un poco débil y... podría caerme.
There was an unsteady pyramid of cans and it collapsed.
Había una pirámide inestable y se vino para abajo.
In the political games for this unsteady world we can be put down, and no one will notice such a miniscule loss.
En el juego político de este inestable mundo podemos ser sacrificados... y nadie notará tal minúscula pérdida.
And even he is unsteady on his feet.
Y aun es inestable en sus pies.
" l stand unsteady on my own legs.
" Yo estoy inestable sobre mis propios,...
I feel unsteady.
Me siento... inestable. Si.
Nothing added up : The unsteady terrain... and the eyes that never looked at me.
Nada combinaba... el terreno incierto... y la mirada que no me miraba.
The truth is my whole family has an unsteady heart.
La verdad es que toda mi familia tiene un corazón inconstante.
English legs are unsteady on French soil.
Los ingleses están inseguros en suelo francés.
Try as much as I will, but my feet are unsteady
"Lo intento, pero mis pies no me sostienen"
English legs are unsteady on French soil.
Las piernas inglesas son inseguras en la tierra francesa.
For the last round, the finalists will square off on a pair of unsteady platforms.
En la ultima ronda los finalistas se enfrentaran sobre un par de plataforma inestable.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]