Unsung Çeviri İspanyolca
126 parallel translation
Unsung though their names may be in future years, it shall be known that in the turbulent years of a state's transformation, it was their deeds of individual sacrifice, their acts of dauntless courage, that made possible the changing of a lawless frontier into a civilized land,
Rangers anónimos, se dirá de ellos que en los tiempo agitados de la transformación de un Estado, fueron sus sacrificios individuales, sus actos de valentía sin límite, los que hicieron posible el paso de una frontera anárquica
Unsung heroes.
Y hablan de héroes.
We weep that in passing, He left so many songs unsung.
Lamentamos que al morir, dejara tantas canciones sin cantar.
And, therefore, a memorial plaque today... has been presented to those unsung heroes :
Y, por lo tanto, hemos presentado hoy... una placa conmemorativa a estos héroes olvidados :
But these men are the real unsung heroes of a hotel, the men who have no real direction.
Pero estos hombres son los héroes olvidados de un hotel, los hombres que no tienen un cometido fijo.
Warriors unsung, unknown, misunderstood.
Somos guerreros desconocidos e incomprendidos.
Shall he die young, unsung, it would be a great shame.
Si sigue así yo creo que va a morir.
No song unsung
Sin dejar de cantar ninguna canción
They're brave sons of bitches and we should not allow their heroic actions to go unsung.
Son unos cabrones muy valientes, y no se merecen que se olviden sus heroicas acciones.
I'm a professional, same as you... an unsung hero that's worthy of respect.
Soy un profesional, como tú....... un héroe silencioso que merece todo el respeto.
And the unsung heroism of men who work the earth with their hands, and the good common sense of the masses who have not had an education.
Y el callado heroísmo de los hombres que trabajan la tierra con sus manos, y el sentido común de las masas que no han tenido una educación..
Did you know that Fred spent a good deal of his life honoring a profession that has gone largely unsung around here?
¿ Sabían que Fred pasó gran parte de su vida... honrando a una profesión que no recibe el reconocimiento que merece?
An unsung hero of the antiwar movement of the'60s was from Glencoe.
Un héroe olvidado, un pacifista de los 60 era de Glencoe.
How could the Indians have supposed that the death of that unsung priest would bring among them a man whose life was to become intertwined with their own?
¿ Cómo podían suponer los indios que la muerte de aquel sacerdote traería a un hombre cuya vida se entrelazaría inextricablemente con las suyas?
We're the unsung heroes doing God's work.
Somos héroes anónimos haciendo el trabajo de Dios.
You can take all of that classified, unsung hero stuff and shove it!
¡ Puedes meterte esa información clasificada!
Have no fear, you're still listening to Chris in the Morning with Ed, the unsung hero of KBHR.
Tranquilos, aún están escuchando Chris por la mañana con Ed el héroe olvidado de la KBHR.
So, for the unsung triceratops and all his kin, this here song's for you.
Así que, para el nunca cantado dinosaurio y para los de su especie, esta canción va para vosotros.
I always think back to those unsung heroes of the past, like that prehistoric gourmet who looked at that lobster and said,
Siempre pienso en los héroes olvidados del pasado... como aquel gourmet prehistórico que miró la langosta y dijo :
Unwept unhonoured and unsung
Sin lágrimas ni honor y ni cantos. "
Let the birds have their song. Let ours for now remain unsung.
Canten los pájaros su canción y siga la nuestra sin cantar.
We're researching a story on Metropolis'unsung heroes, and your name came up.
Investigamos una historia de héroes anónimos y surgió su nombre.
And, as always, the first to pitch in are those unsung heroes Hollywood movie stars.
Como siempre, los primeros en responder a la llamada han sido las estrellas de cine de Hollywood.
No song unsung, no wine untasted.
Canciones sin cantar, ni vinos sin probar.
- We are so unsung.
- ¡ Nadie se acuerda de nosotras!
This is the story of an unsung people who took on Papua New Guinea, Australia and the biggest mining company in the world, who started by fighting helicopter gunships with bows and arrows and have lost the tenth of their population,
Esta es la historia de un pueblo desconocido, que desafío a Papua Nueva Guinea, a Australia y a la mayor minera del mundo. Que comenzó a luchar contra ametralladoras de helicópteros con arcos y flechas y perder un décimo de su población.
Rodeo clowns are the unsung heroes of the new West.
Son los payasos de rodeo olvidados, los nuevos héroes de Occidente.
And we would scream together songs unsung
Y podríamos cantar juntos canciones no cantadas
It is from these unsung fathers that daughters learn what's most important in this life.
Cómo abrazar la alegría, soportar el dolor y vivir cada día hasta el final, no sabiendo cuál de esos dos está sobre el horizonte.
An unsung hero.
Un héroe anónimo.
I'm a professional, same as you... an unsung hero that's worthy of respect.
Yo soy un profesional, al igual que ustedes un héroe no alabado, que es digno de respeto.
There's the unsung bravery of the common man.
Existe una valentía desconocida en el hombre común.
They're sort of the unsung heroes in all of this.
Son los héroes anónimos de todo esto.
He's stretching for extra bases. Like he stretched for extra territory, screwing over unsung utility player, Tom Scavo.
Mira, consigue bases extras justo como consigue territorio extra pisoteando a Tom Scavo, un jugador clave.
I've said this more than once, I'm sure, but Mike Stone is really the unsung hero of this whole thing.
Siempre digo que Mike Stone es nuestro héroe anónimo.
A wound in battle, his heroism goes unsung.
Aunque herido en la batalla, su heroísmo no es reconocido.
The unsung hero in this amazing case is our own local police chief, Ed Wainwright.
El héroe olvidado de este caso es nuestro jefe de policía, Ed Wainwright.
Now if you'll follow me, you'll notice the commemorative plaque off to your right. it honors the unsung heroes of world war ii, the intelligence gatherers of the CiA.
Ahora, si me siguen... conocerán la placa conmemorativa a su derecha... honra a los héroes olvidados de la Segunda guerra mundial.
And yours is still unsung.
Y la tuya sigue sin cantarse.
And I think the unsung heroes, in many respects, of the British army were these camel drivers.
Y los héroes anónimos fueron los conductores de camellos.
But the real hero is the unsung doctor, toiling in anonymity, because he broke the rules without getting caught.
Pero el verdadero héroe es el olvidado doctor que lo hizo en el anonimato porque rompió las reglas sin que lo atrapen.
Next to him, one of the unsung heroes of quantum mechanics, the German Max Born who developed so much of the mathematics.
Cerca de él, uno de los héroes no correspondidos de la mecánica cuántica, el alemán Max Born quien desarrolló gran parte de las matemáticas.
It was a sound that Kurt Cobain had always dreamed of, noise and melody, hard guitars and harmonies, and it first discovered it in the music of alternative rock's unsung heroes.
Era el sonido con el que Kurt Cobain había soñado siempre, ruido y melodía, guitarras duras y armonía, y lo descubrió en la música de los héroes olvidados del rock alternativo.
Grass is a great unsung hero of our planet.
La hierba es el gran héroe desconocido de nuestro planeta.
The musicians were really the unsung heroes of all those hit records.
Los músicos eran realmente los héroes anónimos de todos los discos de éxito.
LUNNEY : Gemini was an unsung hero in terms of the readiness of the American space program to go do apollo in many, many ways.
Gemini fue un héroe no reconocido en cuanto a la preparación del programa espacial de EE.UU para hacer Apollo de muchos modos.
You guys... are unsung heroes.
Vosotros chicos... sois heroes no reconocidos.
The unsung heroe of this campaign who built the best the best political campaign, I think, in the history of the United States of America.
el héroe no reconocido de esta campaña, quien construyó la mejor, la mejor campaña política, creo, en la historia de los Estados Unidos de America.
Sebastian Vangor is the unsung hero of an entire nation and we intend to prove it.
Sebastian Vangor es un héroe desconocido por una nación entera y queremos probarlo.
Your father always brought a dignity to the roles he played. And it seemed to me... it seemed to me he was a bit of an unsung hero in the entertainment world.
Tu padre siempre le daba dignidad a los papeles que interpretaba y me parece... y me parece que era un héroe desconocido en el mundo del espectáculo
- Unsung heroes...
Y algunos héroes...