Untended Çeviri İspanyolca
21 parallel translation
A thousand vineyards and flocks left untended.
Mil viñas y rebaños sin nadie que los atienda.
He's been lying on the moor untended for 13 hours.
ha permanecido en la colina, abandonado, durante trece horas.
Alistair John Stewart, to lie 10 days in prison, untended, with a broken leg.
Alistair John Stewart. Yace diez días en prisión con una pierna rota.
Get thee from my house, and may ye die in the desert untended.
Váyase de mi casa, y ojalá muera en el desierto, solo.
My plan had been to live off my orange crops, but the grove had been long untended.
En mis planes estaba vivir de las cosechas. Pero los naranjos... llevaban mucho tiempo descuidados.
Now we're going to take $ 1000 and leave their graves untended?
¿ Vamos a abandonar sus tumbas por mil dólares?
You'll have to take a job until an untended flock pops up.
tendrá ¡ s que tomar un trabajo hasta que salga un rebaà ± o dictaminada.
An untended renewable, it's part plant, part animal... total nutrition, what's not to like?
Nutrición total. ¿ Qué es lo que no te gusta?
Your grave sites will go untended and vandalized.
Nadie cuidará su tumba y será objeto de vandalismo.
And now I have come unto you, my sister is left untended.
Y ahora vengo ante ud., mi hermana se ha quedado desatendida.
Too many untended women here!
¡ Hay demasiadas mujeres aquí!
If you leave this matter untended, he will take away everything from you.
Si no prestas atención a este inconveniente, él te dejará sin nada.
In New York's Central Park, the great lawns, now untended, sprout with saplings.
En el Parque Central de Nueva York, en la gran grama, ahora desatendida retoñan árboles jóvenes.
- His flock goes untended in the field.
- Nadie está atendiendo su rebaño.
We thrive untended, like the grass.
Crecemos sin atención, como la hierba.
Well, we just feel like he's a little untended.
A nosotras nos parece que está un poco desatendido.
I thought by this age, my carnal desires would have cooled, but instead they're bubbling over like an untended oatmeal I'm leaving, lock it, don't lock it, burn it down, I don't care.
Pensé que a esta edad, mis deseos carnales... se hubieran calmado, pero están burbujeando como una... - avena desatendida. - Me voy, cierra, no cierres... incendia todo, no me importa.
Unguarded, untended... Alive, but in hibernation.
Sin vigilancia, sin atención... vivos, pero en hibernación.
Little did I know that the untended corner of the garden would grow so strong and healthy.
No tenía ni idea de que el rincón del jardín crecería tan fuerte y sano.
untended injuries from his accident.
lesiones desatendidas producidas por el accidente.
Oh, there you go. An untended renewable, it's part plant, part animal... total nutrition, what's not to like?
Descuidado, renovable, parte planta, parte animal.