Untethered Çeviri İspanyolca
56 parallel translation
And it was untethered and went missing on the day the child died.
Y estaba perdida y sin atar el día que murió el muchacho.
The carnival worker life keeps me free and untethered.
Mi empleo en la feria me da libertad
You may not have noticed Vorjak, but we're in a shutdown mode, without power, in an untethered, descending orbit.
Tal vez no lo habra notado Vorjak, pero estamos en modo de parada, sin energia, en una orbita descendente aleatoria.
JEFF : Jenna having trouble getting her piece untethered.
Jenna teniendo problemas tratando de desenganchar su pieza.
Yeah, yeah, yeah. "Untethered magic, Elders, yadda yadda yadda."
Ancianos...
I am completely untethered to your cult of personality.
No tengo nada que ver con tu culto a la personalidad.
I would be completely untethered.
Quedaría totalmente libre.
She's becoming untethered.
Se está liberando.
There's millions and millions of jews roaming the world, untethered, including right here in the big apple.
hay millones y millones de judios rondando el mundo, ilesos, incluyendo aqui en la gran manzana.
An untethered person in space... without appropriate propulsion system to get back... would be very, very serious.
Una persona sin ataduras en el espacio... sin el adecuado sistema de propulsión para volver... sería muy, muy grave.
We're completely untethered, Burt.
Somos totalmente libres, Burt.
You think I float around like a balloon, untethered to your muck?
¿ Crees que floto como un globo, sin ataduras a este desastre?
You know, it causes us a lot of pain, but without it, we feel isolated, untethered, lost in space.
Nos causa mucho dolor, pero sin él nos sentimos aislados, a la deriva, perdidos en el espacio.
I would part as from a troubling dream, untethered by the memory of it.
Me gustaría separarme de la pesadilla, sin volver a recordarlo
For a few untethered, unfocused words.
Por unas pocas palabras desintencionadas.
Well, it makes a man reckless, untethered.
Bueno, vuelve a un hombre imprudente, sin ataduras.
Like you said, untethered.
Como has dicho, sin ataduras.
'Cause for a second there, you seemed untethered.
Porque hace un segundo, parecias desconectado.
By a man untethered to the burden of position and appearance.
Por un hombre sin ataduras por la carga de la posición y apariencia.
And you seem particularly untethered tonight.
Y pareces particularmente sin ataduras esta noche.
tied scared and does not say what it wants to say like an untethered cloud a lost scrap of a soul swirls in a whirlpool of wants and needs leaving bits of my stort scattered around
atado de miedo y no dice nada lo que quiere decir como una nube sin ataduras un trozo perdido de un alma remolinos en un torbellino de deseos y necesidades saliendo de mi repartidos por todas partes
With the fracture untethered, where will Jim appear when he gets back from Hope Plaza?
Con la fractura desligada, ¿ dónde aparecerá Jim cuando vuelva de Plaza Esperanza?
He said he was like an untethered dog.
Dijo que era como un perro sin correa.
If the particles are untethered, the control unit will have to re-assimilate the cloud immediately.
Si las partículas están sin ataduras, la unidad de control tendrá que volver a asimilar la nube de inmediato.
We're just kind of, untethered, free.
Somos como, como decirlo, libres.
It's a world where you can escape society, uh, untethered to any one place.
Es un mundo en el que puedes escapar de la sociedad, sin ataduras a ningún lugar.
you know how your arms are so, like, awesomely untethered?
¿ sabes que tus brazos están asombrosamente sueltos? Ni siquiera...
And this allows for all sorts of notions of spirits and the soul, as being something entirely untethered to the physical world.
Y por supuesto, esto permite todo tipo de nociones de espíritus y el alma, como algo totalmente desvinculado del mundo físico.
Pretty scary shit being untethered up here, isn't it?
Mierda bastante tenebrosa estar sin ataduras aquí, ¿ no?
You know, it's great to be completely untethered.
Ya sabes, es genial estar completamente sin ataduras.
The whole thing had been untethered so long and it never got back.
Eso ya se había decidido y no había nada que hacer.
It is principally air, and I feel untethered by it.
Es principalmente aire y no me siento seducida por él.
- What're you doing in my house? He ran away like an impudent child chasing after an untethered balloon.
Huyó como un niño persiguiendo el globo que se escapó.
Untethered?
¿ Sin ataduras?
Also, I can't do magic when I'm untethered in time.
Además, no puedo hacer magia cuando estoy atascada en el tiempo.
Your life force is already untethered.
Tu fuerza vital está ya sin ataduras.
It is said that he unlocked the secret of weightlessness and became untethered from the earth, living his final 40 years without ever touching the ground.
Se dice que descubrió el secreto de la ingravidez corporal y que quedó libre de las ataduras de la tierra, pasando sus últimos 40 años de vida sin tocar el suelo jamás.
Alone we come untethered.
Solos no tenemos ataduras.
Human nature untethered in all its flawed glory.
La naturaleza humana sin ataduras en todo su esplendor defectuoso.
It was untethered, unclassified.
sin preparativos, sin dimensiones.
We can cross off any artifact that is currently in the library, since being untethered from this reality makes accessing them rather difficult.
Podemos tachar cualquier artefacto que está actualmente en la biblioteca,... puesto que no están atados a esta realidad hace que acceder a ellos sea más bien difícil.
However, now and then, I can become consumed with chaos and untethered from that control.
De cualquier manera, ahora y entonces, puedo consumirme por el caos y no puedo separarme de ese control.
I am untethered and my rage knows no bounds!
Estoy desatado y mi ira no tiene límites.
- running around all untethered.
- corriendo sin ataduras.
I'm just a balloon floating in the great blue sky, and I am untethered.
Solo soy un globo flotando en el gran cielo azul, y estoy libre de ataduras.
And just to clarify, how untethered is Vacation Terry from his wife?
Y para que quede claro, ¿ Qué tan libre de su mujer está Terry de vacaciones?
I was so... untethered.
Estaba tan... sin ataduras.
Untethered.
Sin ataduras.
Untethered.
Desprendidos.
I'm untethered.
Estoy desatada.
untethered?
¿ O adentro?