Unwise Çeviri İspanyolca
481 parallel translation
Unwise to carry around with you what you don " t believe in.
No es sensato cargar con lo que no crees.
Yes, but I think it would be most unwise to see her now.
Sí, pero creo que sería imprudente verla ahora.
That's unwise, if you are sick.
Si te encuentras mal eso no es muy inteligente
I find it unwise that you go away with... at this time.
Encuentro poco prudente que se vaya con... a esta hora.
He doesn't think that we know, but it's unwise to cross my path.
Él cree que no lo sabemos, pero no es cauto cruzarse en mi camino.
If Colonel Campbell accepts our terms and he would be exceedingly unwise not to it would be very simple.
Precisamente. si el Coronel Campbell acepta nuestras condiciones si claro sería un poco inteligente de su parte seria muy sencillo.
Unwise officer who eat apple not yet ripe get official tummy ache.
Al agente insensato que se come una manzana verde, le duele la panza.
A man who fears to acknowledge his God... is unwise to set foot in the desert.
Un hombre que encubre a su Dios no es buen compañero en el desierto.
We think it very unwise!
- ¡ Eso no es muy sensato!
Then you better make your plans, because at the moment it's very unwise for you to remain here.
Pues ve haciendo planes... porque sería muy imprudente que te quedaras aquí.
There has seldom been a man so unwise, so headstrong but he could see the necessity of keeping friends and not making enemies at court.
Pocas veces ha existido un hombre tan poco sabio, tan intransigente que no haya visto la necesidad de mantener amigos y no enemigos en la corte.
That would be as unwise as it is hasty.
Eso sería tan insensato como precipitado.
It doesn't become women to mix in public affairs. And it's particularly unwise for you.
No es bueno para ti inmiscuirte en asuntos públicos.
I thought it unwise to speak in front of Bomasch.
No me parecía prudente hablar delante de Bomasch.
Tell me, honestly don't you think it's rather unwise to continue this philanthropic enterprise this Inquirer, that is costing you $ 1 million a year? Yes.
- Dígame algo honestamente ¿ no cree que resulta absurdo seguir con esta empresa filantrópica este Inquirer, que le cuesta un millón de dólares al año?
Mama told you it's unwise for a good-looking woman to frown.
Mamá te dijo que no es prudente que una hermosa mujer frunza el ceño.
Under the circumstances, I think it's most unwise.
En estas circunstancias, creo que es poco acertado.
Aren't you being rather unwise?
¿ No le parece muy imprudente?
It's unwise to break good habits even in London.
No es prudente cambiar de costumbres aunque estemos en Londres.
I'm sure Elizabeth and June will back me up when I say I am going to deliver, on behalf of all wretched naval wives, a word of warning to Maureen, who has been unwise enough to decide to join our ranks.
Estoy segura que Elizabeth y June me apoyarán cuando... diga en nombre de todas las infelices esposas de la marina... una palabra de advertencia para Maureen... No es algo prudente el unirse a nosotras.
The government feels it would be unwise to go on with this play.
El gobierno considera imprudente continuar con esta obra.
It's wrong, it is unwise, unchristian for us to refuse help to the courageous people of the soviet union.
NEGOCIOS NORTEAMERICANOS EN UN MUNDO INESTABLE No es sensato ni cristiano negar nuestra ayuda al pueblo ruso.
Mr. Pendergast and I felt it would be an unwise step to take in these times, with world conditions so unsettled.
El señor Pendergast y yo pensamos que sería imprudente dar un paso así... en un momento en que la situación en el mundo es tan inestable.
You understand it's unwise to calculate me that way?
¿ Entiendes que es imprudente hacer ese comentario?
But it had been unwise to fetch the child.
Pero ha sido muy imprudente por su parte ir a buscar a la niña.
Before we have definite news that is unwise.
Antes de tener algo definitivo eso es apresurado.
- That would be extremely unwise.
- Eso sería extremadamente imprudente.
If you have made an enemy of the Duke, that is unwise.
Si habéis hecho del duque vuestro enemigo, no es algo juicioso.
Unwise, Albert.
Es imprudente, Albert.
Very unwise.
Muy imprudente.
Mr. Craster's been unwise enough to interfere with certain plans of mine.
Ha cometido la imprudencia de interferir en mis planes.
I warn thee, milord, this meeting is unwise.
Os lo advierto, Milord, esta reunión es una imprudencia.
- You were unwise to speak that way about Boss Passalacqua.
- Es injusto hablar así de Turi Passalacqua.
- That's most unwise of you.
Ha sido muy imprudente.
- Unwise, Holly.
- Muy indiscreto, Holly.
I am afraid it would be very unwise
Me temo que sería poco acertado.
How unwise?
¿ Muy poco?
It would be unwise for a man to know he is not to go while a man working at his side is among the fortunate few.
No sería justo que alguien supiera que no se va y que un compañero suyo está entre la minoría afortunada.
It's unwise to smoke while filming.
Es imprudente fumar durante una grabación.
Wouldn't it be unwise?
¿ No es imprudente?
I think it would be unwise to use anyone but experienced weather pilots.
Pienso que sería poco prudente utilizar personas que no sean pilotos experimentados.
That would be most unwise, Ivo, most unwise.
Sería poco inteligente, Ivo.
He's young and unwise.
Todavía es muy joven, irrazonable.
We feel that it would be unwise and unkind to submit you to surgery now.
Entendemos que sería una temeridad y una insensatez operarla ahora.
I take it you believe the order was unwise.
¿ Cree que la orden no fue acertada?
Now, darling, if you think i s unwise, I'll understand.
Si crees que es una insensatez, lo entenderé.
To go on living, one must be occasionally unwise.
Para seguir viviendo, a veces hay que ser insensato.
Be not ta'en tardy by unwise delay.
No os cojan de improviso por un imprudente retraso.
Very unwise.
Muy poco sensato.
- Unwise.
- Muy indiscreto.
It's very unwise.
Es una imprudencia.