Unwrapped Çeviri İspanyolca
118 parallel translation
Yeah, but she sure unwrapped them when she got on safe footing'.
Sí, pero los retiró inmediatamente en cuanto llegamos abajo.
I done unwrapped it for you.
Lo desempaqué por usted.
She hasn't been unwrapped yet.
Aún no la he desenvuelto.
Part of a Scotch castle that needs to be unwrapped.
Parte de un castillo escocés que necesita ser abierto.
She looks better all wrapped up than the rest of them do unwrapped.
Se ve mejor vestida hasta arriba que el resto que están desarropadas.
I got a truck that ain't been unwrapped yet.
Yo tengo un camión sin desenvolver aún.
Hey Pirata, wake up, you haven't unwrapped one yet!
¡ Pirata, date prisa que aún no has escardado nada!
Bales of fireproof canvas, 58,000 pounds of it, are hauled out, unwrapped, rolled out, stretched, laid on the ground, where it lies like the skin of a mighty dismembered giant, waiting for some magician
Toneladas de lona impermeable, casi 26.000 kg, se sacan, abren, desenrollan, extienden por el suelo, donde quedan tendidas como la piel de un enorme gigante desmembrado, a la espera de un mago... que las junte y les dé vida,
I'll get that new roll from Saint Louis, ain't even unwrapped it yet.
Voy a buscar el rollo nuevo de San Luis, todavía no lo había desenvuelto.
I unwrapped it and my dog grabbed the first slice.
Lo he desenvuelto y mi perro le ha echado el diente a un buen trozo.
My uncle and I unwrapped them after the exhibit.
Mi tío y yo los abrimos al volver de la exposición.
I think ifs a nice security in a bank vault... what could be unwrapped in 15 years again.
Creo que es una buena garantía en la bóveda de un banco que puede extraerse nuevamente en 15 años más.
Better unwrapped
Mejor sin envolver.
Couldn't you at least have unwrapped it?
¿ Al menos podrías quitarle el envoltorio?
And he unwrapped his presents just like sharing with all of us there.
Y él desenvolvió sus regalos, compartiendo todo con nosotros.
When they unwrapped the chopsticks to be used by the Chinese guests the packages were clearly stamped "Made in Taiwan."
Cuando sacaron los palillos que debían usar los huéspedes chinos, en los paquetes se veía claramente que ponía "Hecho en Taiwan".
They love bringing in young bucks who haven't even unwrapped their scalpels yet.
Les encanta traer a jóvenes que ni siquiera han abierto sus escalpelos.
She has just unwrapped a selection of sweet meats from the local delicatessen.
Acaba de desenvolver unas comidas de la "delicatessen" local.
She'd be on her back before he'd unwrapped the first bunch of flowers.
La tendría en la cama antes del primer ramo de flores.
- I unwrapped it!
- ¡ Lo he destapado!
Anyway, Miss Buckley unwrapped them both, and your card was in one of them, so she said that was all right and I was to take the other one away.
Bien, la señorita Buckley abrió las dos cajas. En una de ellas estaba su tarjeta por lo que me dijo que se la quedaría pero que debía llevarme la otra.
Miss Buckley had unwrapped them both before she looked inside them.
La señorita Buckley desenvolvió las dos cajas antes de mirar lo que había dentro.
If one piece of candy gets past you and into the packing room unwrapped, you're fired!
Si un caramelo pasa ante v osotras y queda sin env oltorio, estáis despedidas.
I think it's time I unwrapped your birthday present.
Creo que es hora de que desenvuelvas tu regalo de cumpleaños.
When the chaplain said "You may kiss the bride," instead of lifting the veil... the doctor unwrapped the gauze.
Y al decir el capellán : "Puedes besar a la novia", en lugar del velo... el doctor me quitó la venda.
It just got unwrapped last week when I learned you helped your client hide community property that I can claim for my client.
Se volvió a abrir... ... la semana pasada... ... cuando supe que ayudó a su cliente a esconder propiedad...
It's a gift but you have it too, I just unwrapped it for you.
Es un don, pero tú también lo posees, sólo te lo he desvelado.
Almost unwrapped.
Ya casi lo he desenvuelto.
Let's get this bird unwrapped!
¡ Vamos a destapar al pájaro!
Except for you chicks, who will soon be unwrapped.
Excepto ustedes chicas, pronto habrá mucho más.
So isn't it time you unwrapped your present?
¿ No te parece que es eI momento de abrir tu regalo?
Brown sugar just unwrapped out of a damp paper bag.
Una sobre de azúcar moreno húmedo recién abierto.
I'VE BEEN LECTURING MY KIDS FOR WEEKS NOT TO TAKE UNWRAPPED CANDY.
Llevo semanas preparando a los niños para que no acepten dulces de desconocidos.
BUT, YOU KNOW, JEAN, THEY TRAIN THE KIDS NOT TO TAKE UNWRAPPED FOODSTUFFS. YOU SHOULD SEE ALL THE PARENTS
Pero Jean, a los niños les educan para que no acepten comida no envasada.
It's already unwrapped.
Esta desenvuelto.
Wait, these gifts look like they've been unwrapped and then wrapped again.
Esperar, estos regalos parecen haber sido abierto y luego se envuelve de nuevo.
She couldn't wait to see if Trey's package was unwrapped.
No veía la hora de ver si se había abierto el paquete de Trey.
They should be unwrapped within half an hour
Ellos deben desenvolverse dentro de media hora
After you've unwrapped a gift, will you rewrap it again?
Ya que has desenvuelto un regalo, ¿ no vas a volver a envolverlo?
"As I unwrapped the leeks, " that scene on the shore was fresh in my mind.
Como había envuelto los puerros, esa escena en la orilla está fresca en mi memoria.
Imagine holding something like that in your hands in front of the fireplace on Christmas Eve, when the gifts have been unwrapped and Mother has gone to bed.
Imagina tener en tus manos algo como eso al pie de la chimenea,... en la víspera de Navidad, con los regalos ya desenvueltos,... y que mamá ya se haya acostado.
I just unwrapped my head.
Acabo de quitarme la venda.
Even very complicated shapes can be unwrapped to become much simpler from a topological point of view.
Es la insinuación de simetría, oculta dentro de estas formas, lo que las hace tan impresionantes para un matemático.
He unwrapped each individual soap bar and tied the bag off with the sash cord.
Desenvolvió cada barra de jabón y ató la bolsa con la cuerda.
Fez still isn't talking to me, but I think he's calling,'cause every once in awhile, I pick up the phone, and all I hear is breathing and the crinkle of a candy being unwrapped.
Fez aún no me habla asà que a veces pienso que es à © l quien me llama entonces levanto el telà © fono, y todo lo que escucho es una respiracià ³ n y el chillido de un dulce siendo abierto
I unwrapped it.
Lo he abierto.
- You unwrapped my gift?
- ¿ Has abierto mi regalo?
Alright, fellows, let's get it unwrapped.
Vamos a desenvolverla.
Any gum at all - wrapped, unwrapped - anywhere?
¿ De alguna clase... envuelto, no envuelto... en algún lado?
I found this bill in the middle of an unwrapped bundle.
Hallé este billete en el medio de un fajo sin abrir.
I've unwrapped this one now.
¿ Podría tener uno rojo, pòr favor, señor? Ya desenvolví éste.