English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ U ] / Upscale

Upscale Çeviri İspanyolca

254 parallel translation
Monahan's has an upscale clientele.
Monahan's tiene una clientela exclusiva.
So, we came back to LA where she began, her roots... to upscale supper clubs like the Parisian Room.
Así que volvimos a Los Ángeles, adonde ella empezó... en los clubes exclusivos, como el Parisian Room.
You know, this apartment complex caters... to upscale young singles like me.
En este edificio viven solteros jóvenes de categoría, como yo.
- This is all vey exciting, but I think we'd do well to explore the more upscale market.
- Esto me parece bien pero debemos explorar un mercado de más categoría.
Somebody upscale.
Se la vendió gente bien.
Standard issue for an upscale urban assignment.
- Es la rutina cuando te asignan a una zona urbana.
Got you your mail... bills, bills, Upscale, Jet.
Aquí tienes tu correo... cuentas, cuentas, Upscale, Jet.
You know, if you really want to go upscale, that all-you-can-eat salad bar...
Ya sabes, si realmente quieres ir de lujo, que todo lo que puedas comer ensaladas...
We're not all fancy, upscale restaurateurs like you, Bill.
Nosotros no somos elegantes restauranteros como tú.
Kind of upscale for us, you know?
Es un poco lujoso para nosotros, ¿ sabías?
He's a jerk from Fashionable Male, this upscale wannabe shop on the 2nd floor.
Es el idiota de Fashionable Male, un negocio pretencioso del segundo piso.
Why are you stuck here in this dirt mall and not in an upscale commercial setting?
¿ Por qué está en este lugar mugriento y no en un centro comercial caro?
Research has proven that upscale consumers do not like doughnuts.
Las encuestas demuestran que arriba de la escala... a los clientes no les gustan las donas.
We were just discussing plans for a sort of upscale amusement complex for adults.
Hablábamos de los planes para un parque de atracciones para adultos.
I mean, it's pretty swanky. Upscale clientele.
Quiero decir, para una clientela tan ostentosa y exclusiva.
She ought to have something more upscale.
Ella debe llevar algo más sofisticado.
- Yeah. Pretty upscale.
- De gente pudiente.
- We're having an upscale dinner.
- Cenaremos por todo lo alto.
Okay, well I thought Heaven would be a little more upscale.
Pensé que el cielo sería un poco más lujoso.
An upscale shopping promenade with authentic maritime theming.
Un exclusivo centro comercial de temática marítima auténtica.
- I'm so honored Springfield has been chosen to host all these upscale chain stores.
- Es un honor que estas tiendas escogieran Springfield.
But I figure we get a couple of part-time jobs, cut back on expenses and find an abandoned home in an upscale neighborhood.
Pero creo que si conseguimos un par de trabajos a tiempo parcial, recortamos los gastos y encontramos una casa abandonada en un barrio de lujo.
The Lombardo rape case has galvanized the upscale town of Blue Bay... with its tabloid appeal.
El caso Lombardo ha galvanizado a Bahía Azul... con su sensacionalismo.
What with that contract with the Vatican, selling buns... this is an upscale place.
-... con ese contrato que tienen con el vaticano - que venden los panecillos a todo el mundo ¡ hombre!
The Lombardo rape case has galvanized the upscale town of Blue Bay with its tabloid appeal.
El caso de Lombardo ha galvanizado a Bahía Azul con su sensacionalismo.
Sushi restaraunts, upscale clothes stores, 25 dollar parking, leamnissen.
Restaurantes de Sushi, tiendas de ropa elegante,
Get together some upscale product where the girls still have teeth.
Entrega un producto más refinado, en que las chicas tengan dientes.
I mean, we're not an upscale catering service. We grill cheeseburgers!
Nosotros sólo vendemos hamburguesas.
Artie's dinner business is nice, upscale people from the suburbs.
El restaurante de Artie es un buen sitio. Exclusivo para la gente de los suburbios.
Get me some upscale customers.
Que me consigas clientes ricos.
If you're going to go the lingerie route, why not go a little more upscale and less flammable?
Si vas a engalanarte de ropa interior ¿ por qué no vas por algo con más clase?
These are upscale mountain bikes.
Son bicicletas de montaña último modelo.
Because it's always these upscale, yuppie looking Greenpeace, environmentally conscious assholes who have them on.
¡ Porque siempre son esos gilipollas ricachones con pinta de pijos, de greenpeace, preocupados por el medio ambiente quienes los llevan así!
Upscale home developer.
Promotor inmobiliario.
What's an upscale broad like Palmer want with a serial killer?
¿ Qué buscaría alguien como la Srta. Palmer de un asesino en serie?
I know it's more upscale than you're used to, but I wanted a comfortable place to talk.
Sé que esto es más lujoso de lo que estoy acostumbrado... pero quería un lugar cómodo para charlar.
See, now that's upscale.
Mira, eso sí que es de lujo.
That is not upscale.
Eso no es de lujo.
You work all the upscale clubs in Toronto, don't you?
Se trabaja todo el lujo clubes en Toronto, ¿ verdad?
Upscale. Thief was too.
- El ladrón también lo era.
- Upscale.
- De clase.
They obviously deal with a very upscale clientele. Hmm.
Tendrán una clientela muy exclusiva.
Over the next 3 days, you will hear about a fast-paced world of upscale clients magazine covers and 6-figure commissions
Durante los próximos tres días, hablaremos del aumento mundial, de clientes famosos, portadas de revistas y comisiones de 6 cifras.
Tore immediately ordered an upscale baby carriage.
Tore inmediatamente compró un carro de bebé exclusivo.
Upscale food, upscale music, upscale clientele. I need go-getters.
Tendré comida y música de categoría solo para gente de categoría y necesito personal adecuado.
An upscale place like Coral Gables does not have a landfill. / Right.
Un lugar tan selecto como Coral Gables no tiene vertedero.
But my restaurant, it's sort of an upscale place.
Pero mi restaurante es un sitio de mucho prestigio.
Thought you'd be more upscale than this.
Pensaba que sería más sofisticado que esto.
Upscale building, rich tenants.
Un edificio con inquilinos ricos.
I mean, Banana Republic is an upscale store... but it is a store for everybody.
Pero Banana Republic será una buena tienda... pero será una tienda para todo el mundo.
In fact, Lindsay, tired of wearing last year's fashions... went to an upscale department store and in a moment of desperation...
por cierto, Lindsay, harta de la ropa del año anterior... fue a una tienda elegante y en un momento de desesperación...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]