Uptake Çeviri İspanyolca
115 parallel translation
Well, still you know, like most ladies, quick in the uptake.
Como todfa mujer, lo entendió rapidamente
You're slow on the uptake aren't you?
Eres un poco corto, ¿ no?
- Oh, seemed a bit slow in the uptake.
- Un poco lento. - ¿ Qué quiere decir?
I feel so uptake intake outtake.
Siento que recibo un torcido.
You're coming down, Mrs. Uptake.
Vas a bajar, señora Recibo.
I feel intake, uptake, outtake.
Siento que recibo un torcido.
Happy landing, Mrs. Uptake.
Feliz aterrizaje, señora Recibo.
Well, good night, Mrs. Uptake Intake Outtake.
Buenas noches, Señora Recibo de Torcido.
It's too bad Mrs. Uptake Outtake won't be here to witness your triumph.
Lástima que la señora Recibo Torcido no esté aquí para presenciar tu triunfo.
It's just that you caught me off guard, you know, not knowing too muoh about you, because you always make me talk about myself all the time, so that for a minute there, I wasn't very bright on the uptake.
- Me tomaste por sorpresa. No sé mucho de ti porque siempre me haces hablar de mí. Así que no fui muy brillante.
You used to be slower on the uptake.
Antes te llevaba tiempo entenderlo.
You're not usually so slow on the uptake, Evans.
Está usted un poco lento.
I'm a bit slow on the uptake.
¿ Qué le vamos a hacer?
You are smart, quick on the uptake, and you have excellent moral values.
Sois inteligentes, rapidos en el desarrollo, y teneis excelentes valores morales.
You'll forgive me if I've been a little slow on the uptake.
Perdóneme si he sido un poco lento entendiendo.
You were always a little slow on the uptake, my boy!
Siempre has sido un poco lento en la respuesta, mi muchacho!
And for those slow on the uptake you can bet Mr. Chance won't fail to pound the message home.
En otros términos, puede contar con el Sr. Chance para que todo salga así.
I didn't get to be foor manager by being slow on the uptake.
No he llegado a encargado siendo duro de mollera.
I'm being a bit slow in the uptake, aren't I?
No estoy muy alerta, ¿ verdad?
I guess I'm a little slow on the uptake since I've taken so many on the melon.
Creo que soy un poco lento en la captación desde que he tomado tantas en el melón.
I know you Hicks are slow on the uptake, but you're setting a record.
Sé que los tipos de campo son torpes, pero esto es increíble.
You're a little slow on the uptake.
Eres un poco lento en la aceptación.
They dilate the capillaries to increase the oxygen uptake.
Dilatan los capilares para aumentar la toma de oxígeno.
I work at the Pentagon, Sergeant,..... so I admit I'm a Little slow on the uptake. Otherwise I'd say you just threatened me.
Trabajo en el Pentágono, sargento así que admito que estoy algo lento para el lenguaje de filas de lo contrario habría pensado que intentó amenazarme.
I'm sorry if I uptake your plans.
Adiós a tu ascenso. Siento haber estropeado tus planes.
Radiologists have a way of snatching the procedures if the surgeons are slow on the uptake.
Los radiólogos se inmiscuyen si los cirujanos son duros de mollera.
Later that night Charlotte was determined to prove she was stronger than selective serotonin re-uptake inhibitors.
Esa noche, Charlotte estaba resuelta a demostrar que ella era más fuerte que el serotonin selectivo inhibidor del euptake.
'Not too quick on the uptake, huh?
No estamos muy al día.
You were a little slow on the uptake, my friend...,... thinking all these goodies were because you knew some warrior named Zebra.
Estuviste un poco lento, amigo mío pensando que todos estos manjares eran porque conoces a una guerrera llamada Zebra.
Quick on the uptake, smart, completely fearless.
Rápido en captar, inteligente, completamente sin miedo.
"A B chain binds to glycoside residues which trigger endocytotic uptake of the protein, which internalises the toxin and begins..."
" La cadena B se une con el glucósido y activa a la proteína que asimila la toxina y empiezan... -...
- You were a little slow on the uptake.
- Tardaste un poco en responder.
I'm usually pretty quick on the uptake.
Yo suelo ser rápido captando cosas...
Are you slow on the uptake?
¿ Eres lento de entendederas?
I was a little slow on the uptake.
he sido un poco torpe.
Call me slow on the uptake, but am I getting the impression that this virus thing is still hanging around?
Digan que soy lento, pero me da la impresión... de que eso del virus todavía sigue
And we'll head for the boiler uptake.
Y nos dirigiremos a la salida de las calderas.
Good education, quick on the uptake.
Con buena educación y aprendo rápido.
They're dopamine... " Re-uptake... Research rats...
Hacemos investigaciones sobre la dopamina con ellas.
"that we will not be able to use your article, " dopamine re-uptake site distribution on rat brains after all. " Serious charges of plagiarism have been brought against you by...
Lamentamos informarle que no publicaremos su artículo Efectos de la dopamina en los cerebros de ratas dadas todas las graves acusaciones de plagio presentadas en su contra por los doctores Hook y Draper del Kingdom Hospital.
You know, for someone who's supposed to understand people, you're a little slow on the uptake.
Para ser alguien que comprende a la gente, es lento.
You're quick on the uptake, aren't you?
Lo pillas rápido, ¿ no?
in matters of the heart I'm slow on the uptake
Soy muy lento comprendiendo los asuntos del corazón.
We wouldn't want one of our rivals running off with "Impressions" because we were a little slow on the uptake, now would we?
No querríamos que uno de nuestros rivales se lleve "Impresiones" por haber tardado en responder, ¿ no?
If you take it in time, it blocks the thyroid's uptake of airborne radioactive iodine from a nuclear accident.
Si te lo tomas a tiempo, bloquea la asimilacion del tiroides del iodo radioactivo del aire causado por un accidente nuclear.
It's those uptake inhibitors.
Son los inhibidores de recaptación.
Uptake through the lungs is fast, but an inhaler is never gonna administer a large enough dose, even in constant use.
La absorción a través de los pulmones es rápida, pero un inhalador nunca suministraría una dosis suficientemente alta, aunque se lo usara constantemente.
My caffeine uptake's a bit logy.
Mi tasa de cafeína está un poco baja.
They said you were bold, ironic, quick on the uptake.
Me dijeron que era atrevida, irónica y rápida en la aceptación.
You're pretty quick on the uptake.
Eres bastante rápida...
You're slow on the uptake.
Eres duro de mollera.