Upwards Çeviri İspanyolca
636 parallel translation
Move the camera upwards and bam!
La cámara entra.
I thought we will go upwards, but now it's going downwards.
Pensé que iríamos más arriba, pero ahora va hacia abajo.
Over there it will go upwards again!
¡ Allí irá de nuevo arriba!
Upwards, upwards, to the light up there.
Arriba, arriba, hacia la luz.
Seem like the ocean's turned bottom side upwards.
Es como si el cielo y el mar se hubieran puesto cabeza abajo.
Upwards and all that.
Hacia arriba.
And he owes me upwards of 200 pounds for provisions.
- Y a mí, 200 de los víveres.
Hold your hands out, palms upwards, please.
Estire las manos con las palmas hacia arriba.
alright it'll go upwards clarity and truth
Ah, sí... Voy hacia arriba... claridad y verdad...
For example, every line of the Parthenon, either returns to mother Earth, or slopes gently upwards to the heavens.
Por ejemplo, cada línea del Partenón vuelve a la madre tierra o se eleva suavemente hacia el firmamento.
Suppose yourself a boy... a thoughtless, impetuous boy indulged from childhood upwards.
Suponga que usted es un muchacho, inconsciente, impetuoso, consentido desde niño en adelante.
And so... upwards... and upwards... and all was cold as any stone.
y más arriba, y arriba. Y todo estaba tan frío como una piedra.
We've got upwards of $ 35,000 apiece.
Tenemos más de 35.000 por cabeza.
Again, I might construct a rocket in the shape of a HUGE locust driven by impulses up within a saltpeter from the rear and thus speed upwards, like, thus!
... accionado por explosiones de una mezcla de salitre desde su parte posterior... saltando!
Their hands are extended to me but palms upwards, for favors.
Sus manos se extienden hacia mí, pero con las palmas hacia arriba... pidiendo favores.
Don't do no work, got a fair-to-middling place to live, upwards of 3 to 40 square meals a day.
No da golpe, tiene casa confortable, tres o cuatro comidas al día. ¡ Ya me gustaría a mí!
I'm going to help him shave upwards.
Entonces yo le haré el contrapelo.
Joint by joint, from the toe and fingertip upwards shall you be cut to pieces.
Te cortarán cada articulación, de los pies a la cabeza.
Beards pointing upwards!
¡ Levanten más alto las barbas!
Remember, fourth form and upwards?
¿ Lo recordáis? ... silueta cuatriforme en aguja.
Even though her bridge still towered majestically above the sea, the water was creeping upwards, closer and closer to the deck.
Aunque el puente aún se erigía majestuosamente sobre el mar... el agua trepaba, acercándose cada vez más a cubierta.
You're still growing upwards.
Tú todavía creces a lo alto.
Ýt was a rugged trek upwards.
El camino era muy accidentado.
Yours, wretch, will only take you into nothingness ; Mine takes me upwards...
Tu destino, miserable, sólo te llevará a la nada ; el mío me acercará a lo más alto...
- Not upwards, Burundai.
- No hacia lo alto, Burundai.
Come on, onwards and upwards, there is more fun here and more kicks...!
Basta de petardos. Ánimo, siempre puede ser mejor. Cada vez es más divertido.
Aim at the balloons, it's easy, onwards and upwards, people of Lugo...
Tiro a los globitos. Siempre puede superarse. Cada vez más divertido.
We work upwards from the three Rs.
Nosotros trabajamos con las tres erres.
First we rub gently downwards, and then upwards, and then downwards again.
Primero frotamos suavemente hacia abajo, y luego hacia arriba, y otra vez hacia abajo.
We all escaped. Upwards of 20 of us, with the captain.
Escapamos todos, unos 20, con el capitán.
It's leaping upwards without landing!
Va de arriba a abajo sin necesidad de tocar el suelo.
"They trussed it tightly, and it started to grow upwards."
"La oprimían por los lados y empezaba a crecer hacia arriba."
Upwards, between the seventh and eighth ribs.
Arriba, entre la séptima y octava costilla.
If you'll look upwards toward the ceiling, you will notice an ever so- -
Si mira hacia el cielo raso se dará cuenta que...
Dropping her crook, she leapt towards the vision... which, ever receding and ever beckoning, urged her upwards... until she disappeared into the clouds.
Soltando su cayado, dio un salto hacia la visión... la cual, retrocediendo y haciéndole señales, la exhortó hacia el cielo... hasta que desapareció tras las nubes.
Upwards to the space!
Arriba, al espacio!
The DuBruis Company has purchased upwards of $ 7 million worth of one stock :
DuBruis Company ha comprado más de siete millones de dólares de una sola acción :
All that lower force better go upwards with my finger tips...
Esa fuerza menor subirá con mis dedos...
Do you feel it, moving upwards?
¿ Lo sientes subir?
And hold the umbrella upwards a tiny, tiny inch higher.
Y mantén la sombrilla un poco arriba. Una pulgada más arriba.
Up to there is for the public, and from here upwards it is strictly private.
Esa parte es para el público, y a partir de ahí es estrictamente privado.
From here upwards now is forbidden! Private! Closed!
- ¡ A partir de aquí está prohibido!
Sebastian Fisher extends his arms backwards, takes hold of Thea's forearms and slowly lifts her upwards.
Sebastian Fisher alza sus brazos hacia atrás, agarra los antebrazos de Thea y la levanta lentamente hacia arriba.
Oh, a hundred million credits upwards - depends on the fittings.
Oh, de cien millones de créditos para arriba, depende de los accesorios. ¿ Por qué lo pregunta?
Lucifer rises out of the ground, his lower half hairy as a goat, but shining like the sun from his hips upwards.
Lucifer sale de la tierra, su mitad inferior peluda como una cabra... pero de sus caderas para arriba resplandeciente como el sol.
I imagine those thieves might get in upwards to... $ 100,000.
de haber sabido negociar allí, imagino que los ladrones podrían haber sacado hasta... 100.000 dólares.
Inform my father that upwards of 3,000 prisoners are on the roads to Edinburgh to be cast into jails pending their transportation or execution.
Informe a mi padre que más de 3000 prisioneros van camino a Edimburgo donde se llevará a cabo la deportación o ejecución.
Do you ken how many relatives have been through this office afore you? Upwards of 30.
¿ Sabes cuántos parientes pasaron por esta oficina antes de ustedes?
There'll be upwards of about 125 men.
Debe haber poco más de 125 hombres.
Shining upwards.
Brilla hacia arriba.
- I first thought, a six-week course could be sufficient, but the parliament is willing to allocate the funds for three-month courses - every erstwhile soldier, Major rank and upwards, shall have the opportunity in dialogue with comrades, in cooperation
cada antiguo soldado a partir del comandante debe tener ocasión