Urban Çeviri İspanyolca
2,040 parallel translation
Anthony's class visits the SEED School, the firstt urban public boarding school in the country.
La clase de Anthony visita la escuela SEED, el primer internado urbano del país.
Many of their facilities are in crowded urban areas underground, extremely well protected from any sort of aerial bombing
Muchas de ellas están en áreas urbanas muy pobladas, bajo tierra extremadamente bien protegidas de cualquier clase de bombardeo aéreo.
Nick, you familiar with any of the urban legends about golf?
Nick, ¿ estás familiarizado con alguna de las leyendas urbanas del golf?
And believe it or not, it's not just an urban legend.
Y créelo o no, no es sólo una leyenda urbana.
I believe that is an urban myth.
Creo que es una leyenda urbana.
"Urban," Whatever.
"De color", como sea.
British soldiers opening fire in an urban area.
Soldados británicos abrieron fuego en una área urbana.
Is that nautical talk or urban speak?
¿ Esos son términos náuticos o slang urbano?
If you are in an urban area do not try to leave on your own.
Si están en un área urbana, no intenten abandonarla por su cuenta.
It's the talk of Shinjuku and Ikebukuro lately. It's been like an urban legend for a while, but a lot of people have been taking pictures of it lately.
Por Shinjuku e Ikebukuro se habla mucho de él. pero últimamente la gente ha conseguido hasta fotografiarle.
You get to witness an urban legend, too!
¡ Hasta vas a poder ver una jodida leyenda urbana con tus propios ojos!
What do you mean, urban legend?
¡ ¿ A qué te refieres con "leyenda urbana"? !
My cousin set me up on a blind date for Valentine's, and I just found out the girl is... well, urban.
Mi primo me armó una cita ciega para el Día de San Valentín, y acabo de descubrir que la chica es... Bueno... urbana.
From the Urban Kicks shoe store.
POr la tienda de zapatos Urban Kicks.
He was applying for an urban redevelopment loan.
Estaba aplicandose para un prétamo de reoordenación urban
Well, as long as you avoid the pawnshops and the urban blight...
Bien, mientras que evites las casas de empeño, las zonas deprimidas...
Shouldn't you be at a urban outfitters?
¿ No deberías andar de compras en las tiendas de ropa?
Man, that's something out of an urban legend.
Hombre, es algo sacado de una leyenda urbana.
Everyone has learned a valuable lesson about real life and-and urban planning, hmm?
Todos han aprendido una invaluable lección sobre la vida real y - y la planificación urbana, hmm?
Because it's an outgrowth of this whole urban culture that is fairly new to us as Americans.
Fue fruto... de toda esta cultura urbana, que es nueva para los estadounidenses.
And the idea of urban crime was something that, 50 years ago, didn't even exist.
Y la idea del crimen urbano ni siquiera existía hace 50 años.
In that very first issue, he takes on government corruption domestic violence and urban crime.
En ese primer número, se enfrenta a la corrupción en el gobierno... a la violencia doméstica y al crimen en las calles.
A superhero detective in the urban-crime tradition.
Un detective superhéroe que luchaba contra el crimen en las calles.
- Urban legends?
- ¿ leyendas urbanas?
Urban legends!
Leyendas urbanas!
New Orleans also conjures moments of artistic clarity And urban transcendence that are the best That americans as a people can hope for.
New Orleans también tiene momentos de claridad artística y trascendencia urbana que son lo mejor a lo que los americanos como pueblo pueden aspirar.
It's merely an urban legend.
Es meramente una leyenda urbana.
Yet, until Sarah's murder, it was just an urban legend ;
Si, hasta el asesinato de Sarah, fue solo una leyenda urbana ;
* I believe that the infrastructure of spaces, connections, the public demay *, * and the kind of urban glue by the buildings together, is more important than anyone one building.
Creo que la infraestructura de los espacios, las conexiones, el dominio público, y el tipo de pegamento urbano que une los edificios, es más importante que cualquier edificio individualmente.
For the first time in history, the planet has become majority urban, and challenge from ambitious architect is go on been relevant in the face such as massive change, working in the skuller?
Por primera vez en la historia, el planeta se ha convertido en mayoría urbana, y el desafío para un arquitecto es seguir siendo relevante de cara a ese cambio masivo, trabajar a la escala de un edificio individual,
given what is at stake, which is literally a survival of the species. * The thing I find in * is there is only one Masdar? You know, if there were 20 urban experimentation, in terms of 20 cities happening around the planet now, * one would be very very equivalent say why only 20?
y dado lo que está en juego, que es, literalmente, la supervivencia de nuestra especie, lo que me extraña es que sólo hay un Masdar si hubiera en el planeta 20 experimentos urbanos, o sea, 20 ciudades ahora en marcha alrededor del planeta,
It's probably, like, an urban legend or something like that.
Probablemente es como, una leyenda urbana o algo por el estilo.
He was no Urban VI.
No era Urbano VI, desde luego.
By the way, that whole thing with the egg is just urban legend. Not true.
Además, todo eso acerca del huevo es sólo leyenda urbana.
So shine on, urban campers!
Así que seguid brillando, ¡ campistas urbanos!
That's an urban legend.
Es una leyenda urbana
More specifically, he was with an urban commando branch of the Takavar,
Más específicamente, está con una rama de un comando urbano del Takavar...
Oh. I did an urban counter - surveillance course at Quantico.
Hice un curso de contra - vigilancia en Quantico.
I thought that was some urban legend.
Pensé que era una leyenda urbana.
Uh, it's probably just an urban legend. Wait.
- Es probablemente una legenda urbana.
This ban is outdated and detrimental to the health and wellbeing of our urban environment and our community.
Esta prohibición es anacrónica y perjudicial para la salud y el bienestar de nuestro entorno urbano y de nuestra comunidad.
It's a restraining order, not an urban dance competition.
Es una orden de restricción, no un concurso de baile urbano.
H'ere it's an urban war where any living being can be a potential target.
Aquí hay una guerra urbana... donde cualquier ser vivo puede ser un blanco en potencia.
The biggest urban sprawl of all, Los Angeles
La mayor extensión urbana de todas : Los Ángeles.
For the first time more Americans live in urban areas than rural.
Por primera vez más americanos viven en áreas urbanas que rurales.
A bold new urban landscape, may be America's greatest invention
Un nuevo y atrevido paisaje urbano y tal vez la invención más grande de América :
By the early 20th century New urban megacities around America are bursting to the seams And look to expand in a new direction :
Para principios del siglo XX, las nuevas megaciudades urbanas están alcanzando su máxima capacidad y buscan expandirse en una nueva dirección :
Build much taller buildings, get a much higher density of people And sure enough, by the end of the 19th century, The urban population has increased 87 times over.
Y efectivamente, para finales del siglo XIX, la población urbana ha aumentado 87 veces.
But crime isn't the only problem plaguing urban streets
Pero el crimen no es el único problema que asola las calles de las ciudades.
One man will change the urban landscape forever.
Un hombre cambiará el paisaje urbano para siempre.
In just 40 years, that figure has more than quadrupled urban factories are pounding ( o o ½ ½ ) out
En solo 40 años la cifra se ha cuadruplicado con creces.