English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ U ] / Usurper

Usurper Çeviri İspanyolca

135 parallel translation
I am only guilty of fighting a usurper!
Sólo soy culpable de luchar contra un usurpador.
The Usurper Approaches Paris
El usurpador se aproxima a París
Behold, where stands the usurper's cursed head.
¡ Ved aquí clavada la cabeza del vil usurpador!
So when we enter Ravenna, nobody will be able to call you a usurper.
Así, cuando entremos a Rávena, nadie podrá Ilamarte usurpador.
A usurper! A murderer!
¡ Un usurpador, un asesino!
Solomon is the usurper.
Cuando yo ocupe el trono, nuestras tierras rodearán Egipto y los reyes estarán a nuestra merced. El usurpador es él.
The one who stole my throne is a usurper, but the other, Leonidas, is a true Spartan king.
El que me robó el trono es un usurpador, pero Leónidas es un auténtico rey espartano.
King George ll is both a usurper and a tyrant.
George II es un usurpador y un tirano.
Look, today this usurper is the master of Vienna, Berlin, and now he's approaching Poznanski land, Mazowsze, Warsaw!
Matar gratuitamente a la gente, sólo por el deseo de usurpar! Usurpar! Mire, hoy en día... ese usurpador es el dueño de Viena, de Berlín, y ahora se está acercando a Poznanski, Mazowsze, Varsovia!
Strike with your lightning this usurper.
Golpead con el rayo a esta usurpadora.
'The gods seemed determined to reserve their favours for the usurper, Almen-ta.
Los dioses concedían sus favores al usurpador, Armen-tah.
Turone, usurper and uncle of the child, will give you no truce.
Turone el usurpador, no dará tregua.
Majesty, I do not dispute God's purpose in ordaining her murder, but by that foul deed, he also reveals the obscene heresy of the usurper Elizabeth.
Majestad, no discuto el propósito de Dios en ordenar su asesinato. Pero esa mala acción, también revela la herejía obscena de la usurpadora Isabel.
That his holiness has confirmed the declaration of pious v in respect to Elizabeth's bastardy, and has reissued the sentence of excommunication upon her as a usurper and abominable heretic.
Que Su Santidad ha confirmado la declaración de Pio V, respecto a la bastardía de Elizabeth. Y ha reeditado la sentencia de excomunión sobre ella como usurpadora y abominable hereje.
Unjust usurper, am I?
Usurpadora injusta, ¿ verdad?
Behold where lies the usurper's cursed head.
Mira dónde está la cabeza del usurpador.
"For not even the Protestant English will support " the bastard and usurper, Elizabeth, when she marries her horse master, Dudley,
Ni los ingleses protestantes apoyarán la bastarda y usurpadora Elisabeth.
The usurper Elizabeth will be my neighbor, yes?
La usurpadora Elizabeth será mi vecina, ¿ verdad?
For it is clear to me that Elizabeth, the bastard, the heretic, the usurper, is cursed by God, and will soon be too old to bear a child and will die a solitary old woman.
Está claro para mí que Elizabeth, la bastarda, la hereje, la usurpadora es maldita ante Dios, pues serás tan vieja para tener un hijo que morirás vieja y solitaria.
respected foe of Jehovah and the archangel, usurper, seducer, panderer supreme.
Cristo vil de los viles anhelado enemigo de Jehova y de los arcángeles usurpador, seductor pandora supremo
How long are we to tolerate this upstart, this insolent usurper, as our neighbour?
¿ Cuánto tiempo vamos a tolerar a este advenedizo,... este usurpador insolente, como nuestro vecino?
Do you think it does not pain me to see the usurper Aegisthus on the throne?
¿ Crees que me gustaría ver a Aegisthus usurpar el trono?
The Regent is a usurper.
El monarca español es heredero de Luis y de mi Rey.
Have you ever served under the usurper, Bonaparte?
¿ Habéis servido alguna vez bajo el usurpador Bonaparte?
While the doors of our grace and good will are opened... we expect that you'll throw into chains and expel... usurper, so called tsar Peter the Third known as Shcepan.
Mientras las puertas de nuestra gracia y bien estén abiertas... esperamos que llevéis a las cadenas y expulséis... al usurpador, así llamado zar Pedro III conocido como Esteban.
They were taken to the hall of King Osric, the Usurper.
Fueron llevados a la sala del Rey Osric, el Usurpador.
King Cromwell, the usurper, lord Mikah, the last legitimate heir to the throne.
el rey Cromwell, el usurpador y lord Mikah, el último heredero legítimo del trono.
Neither the real owner of the armor, nor its usurper was worthy for laurels.
Ni el verdadero dueño de la armadura, ni su usurpador, eran dignos de lauros.
Just like you the dead and the usurper fears.
igual que te da miedo la muerte o esclavitud.
I am afraid of that Queen Mary whom the Usurper has cast into a dungeon.
Tengo miedo de esa Reina Maria que la Usurpadora ha metido en el fondo de una prisión.
- May I ask, was that the young usurper?
- Dígame, ¿ era ésa la joven usurpadora?
Now, surely, you're not prepared to sacrifice their future... " for the sake of an American usurper that you don't even know?
¿ Sacrificaría el futuro de su familia por un usurpador americano al que ni siquiera conoce?
You--you usurper!
¡ Desgraciado!
There are two Harolds depicted in the Bayeux Tapestry, but which was the real one - the confident king who issued coins bearing the optimistic slogan "Pax", the Latin for peace, or the guilty, twisted usurper, stricken by omens, haunted by a vision of ships?
Hay dos Harolds representados en el Tapiz de Bayeux, pero ¿ cuál de ellos es el verdadero? , ¿ el rey confiado que acuñó monedas con el eslogan optimista "Pax"?
Usurper!
¡ Usurpadora!
Usurper!
¡ Usurpadora! ¡ Usurpadora!
- Usurper!
¡ Usurpadora!
Usurper of the throne!
¡ Usurpador del trono!
I think I heard "usurper of the throne."
Creo que oí "usurpador del trono".
So that in the midst of the searching of souls and the gnashing of teeth the delegates of this convention harried by the actions of a belligerent usurper and the radicals of his party have stumbled into secession.
Entre la introspección y la ira los delegados a esta convención... CÁMARA DE DELEGADOS RICHMOND, VIRGINIA... acosados por acción de usurpador belicoso y los radicales de su partido, se precipitan a la secesión.
Bloody Punster... scoundrel... usurper of power... predictable, exposed!
Equívoco maldito... canalla... usurpador de poder... predecible, desenmascarado.
All right, no thinking.
Usurper.
Usurper.
- ¡ El usurpador!
Thus, I am the usurper
Por lo tanto, soy un usurpador.
Soon England's true believers will rise up against the bastard usurper Elizabeth and slit her throat.
Los verdaderos creyentes de Inglaterra se levantarán contra Isabel, la usurpadora y le cortarán la garganta.
And when that bastard usurper is dead, my lady will be queen.
Y cuando esa usurpadora bastarda muera, mi lady será reina.
Usurper!
Suelta a mi señora.
To kill free people just for usurper's wish!
El Señor dice...
Usurper!
"la venganza es mía".
"Usurper."
U
Once she has succeeded she intends to denounce the Emperor as a fratricide and usurper
Una vez tenga éxito pretende denunciar al Emperador...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]