Vana Çeviri İspanyolca
280 parallel translation
You've no right to gamble your whole life away just because of that one rash promise.
No malgastes tu vida a causa de una vana promesa.
Mr. Chan makes empty command.
El Sr. Chan da una orden vana.
In Hava-vana Every Cubana
En La Haba - bana Todas las cubanas...
I fear that all hope is vain.
Temo que toda esperanza sea vana.
Somehow our men, even the wounded, have managed to fight on against an unseen enemy whose perfidy and deceit are now all too clear, hoping against hope that help would come.
Los hombres, hasta los heridos, han conseguido seguir luchando contra un enemigo al que no ven y cuyo engaño está ahora bien claro, con la vana esperanza de recibir ayuda.
- Lord of the Grand Illusion.
- Otra vana ilusión.
Threats of Hitler's secret weapon are not idle.
El arma de Hitler no es una amenaza vana.
Vain, jealous, obsessed with self, looking at my face in the mirror.
... vana, celosa y obsesionada consigo misma. Mirándose la cara en el espejo :
# Illusion, elusive dream you are..
Ilusión, vana quimera eres tú...
A vain boast in death.
- Vana jactancia para un moribundo.
Go away, there's nothing to see.
No os quedéis aquí. Es una curiosidad vana.
Today, he has come across to the plateau in the vain hope of finding work.
Y si hoy ha venido al barrio de Plateau, es por la vana esperanza de encontrar un trabajo.
Who knows what is good for a man in his life, his vain life which he spends as a shadow?
¿ Quién sabe lo que es bueno para la vida de un hombre, una vida vana que pasa como una sombra?
They're going to forget I'm a member of the family, start charging me room and board.
Después vana a decir que me olvido de la familia.
Though "freedom" isn't an empty word in France.
Incluso aunque la libertad en Francia no sea una palabra vana.
After five long years of desperate as well as hopeless resistance to Bokans'tyranny, this flock is all that I have left.
Cinco años. Cinco años de desesperada y vana resistencia al poder de Bokan.
An old man's delusion.
La vana ilusión de un viejo.
Father and Sakichi-san will kill each other.
Padre y Sakichi-san se vana a matar. uno al otro.
A HOPE WHICH IS UNFORTUNATELY DOOMED TO DISAPPOINTMENT.
Una vana esperanza, lamentablemente.
I don't know my dear, this old ship of mine seems to be an aimless thing.
No sé, mi hijo, mi viejo barco parece ser una cosa vana.
So Broderick could hit Lalatea, Muk or Gavabutu. From any of those islands, he could launch a strike against Levu-Vana.
Broderick podría atacar Lalatea, Muk o Gavabutu y de cualquiera de estas islas, lanzar un ataque a Levu-Vana.
- Why Levu-Vana?
- ¿ Por qué Levu-Vana?
This is Gavabutu, Levu-Vana, Toko-Rota and Pala Passage.
Gavabutu, Levu-Vana, Toko-Rota y el estrecho de Pala.
You're going to mop up Gavabutu and mount the invasion of Levu-Vana.
Se encargará de limpiar Gavabutu y de organizar la invasión de Levu-Vana.
- Levu-Vana.
- Levu-Vana.
This is what it boils down to. The Japs have Levu-Vana.
Todo se reduce a que los japoneses tienen Levu-Vana.
They're preparing quite a welcome on Levu-Vana.
Les están preparando un gran recibimiento en Levu-Vana.
That task force is aimed for Levu-Vana.
Esa flota se dirige a Levu-Vana.
What do you estimate the steaming time from Titan to Levu-Vana?
¿ Cuánto diría que pueden tardar de Titán a Levu-Vana?
Reputation is an idle and most false disposition oft got without merit and lost without deserving.
La reputación es una imposición vana y muy falsa. Se consigue sin mérito, se pierde sin merecerlo.
But jealous souls will not be answered so. They are not ever jealous for the cause, but jealous for they are jealous.
Vana respuesta para un alma celosa, pues no buscan motivos sus celos.
But, o, vain boast, who can control his fate?
Mas, vana jactancia. ¿ Quién puede controlar su destino?
Very vain female.
Hembra muy vana.
And that Verna, Vana, Twirl, Shirl... They all sound like detergents.
Y ésa Verna, Vana, Twirl, Shirl, nombres de detergente.
Vana-Gond!
Vana-Gond!
Abu-Gond and Vana-Gond ; alone of your generation you have been chosen for the highest honour that can befall a Gond.
Abu-Gond y Vana-Gond ; los únicos de su generación que han sido elegidos para el más alto honor que puede recaer sobre un Gond.
Look Vana, we can run away - there's still time!
Mira, Vana, podemos huir. Todavía hay tiempo!
But the Krotons have chosen Vana, it is a great honour!
Sin embargo, los Krotons han elegido a Vana, es un gran honor!
Vana.
Vana.
The Krotons have sent for Vana.
Los Krotons han enviado a por Vana.
Vana is joining the Krotons, it is a great honour.
Vana se une a los Krotons, es un gran honor.
Vana!
Vana!
Well you've only got to see what they've done to Vana.
Pues sólo tienes que ver lo que le han hecho a Vana.
Feeling sleepy, very sleepy... sleep You see, every so often the two best of our students have entered the machine to join the Krotons.
Ahora vas a dormir Vana, dormir... notas sueño, mucho sueño... dormir... Veréis, de vez en cuando dos de nuestros mejores estudiantes entran en la máquina para unirse a los Krotons.
Destroying the machines won't avenge Abu... or help Vana, will it?
La destrucción de las máquinas no vengará a Abu... o ayudará a Vana, ¿ verdad?
We must find a way to defeat the alien force of hate that has taken over the Enterprise, stop the war now, or spend eternity in futile, bloody violence.
Debemos encontrar un modo de vencer la fuerza alienígena de odio que se ha apoderado de la Enterprise, detener la guerra ahora o desperdiciar la eternidad en vana violencia sangrienta.
I'm afraid that is a forlorn hope, doctor.
Me temo que esa es una esperanza vana, doctor.
Ah, they're for Vana.
Son para Vana.
True, I talk of dreams, Which are the children of an idle brain, Begot of nothing but vain fantasy,
Es verdad : hablo de sueños, que son hijos de un cerebro ocioso, y nacen de la vana fantasía, tan pobre de sustancia como el aire, y más variable que el viento, que tan pronto galantea al pecho helado del norte,
He's got to attack Levu-Vana before the Japs are ready.
Tendrá que atacar Levu-Vana antes de que los "japos" puedan prepararse.
Now you're going to sleep Vana, sleep...
Estás descansando.