Veins Çeviri İspanyolca
2,495 parallel translation
Veins seem to constrict.
Las venas parecen encogerse.
You think I got ice in my veins?
¿ Crees que tengo hielo en mis venas?
Michael's veins that come from the lungs back to the heart, that connection was never made.
Michael venas que vienen de los pulmones de nuevo a la corazón, esa conexión nunca se hizo.
So what we have to do is an operation to bring his pulmonary veins to the left side of his heart.
Así que lo que tenemos que hacer es un operación para traer a su pulmonar las venas hacia el lado izquierdo de su corazón
His blood runs in my veins.
Su sangre corre por mis venas.
Burning scabs all over my body, constantly throwing up, fluid on the lungs, my veins could shut down.
Costras purulentas en todo el cuerpo, vómitos continuos, líquido en los pulmones, las venas podría dejar de funcionar.
They say, too, that these veins here on the front are forced down when the car is going quickly by 20mm and that channels more air underneath the car, creating more downforce.
Dicen, también, que estas venas de aquí en el frontal fuerzan hacia abajo el coche cuando va rápido unos 20 mm y que los canales de aire bajo el coche, crean más carga aerodinámica.
I don't know. I'll get some drawing pencils, a new Insulin pump for my mom, maybe cover up some of these varicose veins.
Compraré algunos lápices de dibujar, una bomba de insulina nueva para mi madre, quizá algo para tapar estas varices.
If we're gonna sabotage Division that's one of the veins I'm gonna need you to tap.
Si vamos a sabotear a la División esa es una de las venas que necesito que tapes.
Margaret was a formidable figure, with the blood of the old Anglo-Saxon kings flowing in her veins.
Margarita era una figura formidable, con la sangre de los antiguos reyes anglosajones que fluía en sus venas.
He wants to feel that sweet heroin buzz rushing through his veins.
Quiere sentir el placer dulce de la heroína a través de sus venas.
Don't eat croissants to stay healthy, but to clog up my veins.
No como croissants para mantenerme saludable, sino para tapar mis venas.
Or veins.
O venas.
The only reason that the alarm went off was because it found vampire blood coursing through our veins.
La única razón por la que la alarma se ha apagado es que descubrió sangre de vampiro corriendo por nuestras venas.
But I have Old Dugu's blood running through my veins.
Pero tengo la sangre del Viejo Dugu corriendo por mis venas.
I am not saying it is normal that people cut their veins in my institute.
No digo que sea normal que la gente se corte las venas en mi establecimiento...
Her veins were visible through the skin and her chest and neck areas.
Sus venas eran visibles a través de la piel en las zonas de su pecho y cuello.
Gosh, your veins get so poppy when you do that.
Dios, tus venas se cargan tanto cuando haces eso.
I want to floss with Leonard's veins!
Me gustaría utilizar el hilo dental con las venas de Leonard.
[lively band music] * dead * * living as a zombie * * limping around, craving brains * * dead * * your reanimated body * * is pus, bile, and oozing veins *
* Muertos * * viviendo como un zombie * * Cojeando, deseando cerebros * * Muertos *
The blood from the bottle is going into my veins.
La sangre de la botella va a mis venas.
There will be five teams of surgeons, One team for each arm, And then a fifth just to harvest veins from the leg.
Habrá cinco equipos de cirujanos, un equipo para cada brazo, y luego un quinto sólo para coger venas de la pierna.
We've reconnected the arteries and veins. but we need to check the circulation Before we continue.
Hemos reconectado las arterias y las venas pero necesitamos comprobar la circulación antes de continuar.
Their veins are too narrow, so the expansion occurs inside of their bones.
Sus venas son muy finas, así que la expansión ocurre dentro de sus huesos.
Only one automaker had the blood of the bull coursing through his veins.
Sólo un fabricante tuvo la sangre del toro corriendo por sus venas.
So near it's stirring the blood in their veins
EI gran camino de la libertad.
I can feel my grandfather's Japanese blood coursing through my veins.
Yo puedo sentir la sangre japonesa de mi abuelo. corriendo por mis venas
To take care of those spider veins. Splash!
Para cuidar esas varices. ¡ Splash!
It's as if the blood of Unicron the Destroyer flows through my veins!
Es como si la sangre de Unicron, el destructor... fluyera por mis venas.
You got that extra pint of blood pumping through your veins.
Tienes ese medio libro extra de sangre corriendo por tus venas.
This humour will burst through your veins, if you persist in it.
Este humor le estallará en las venas, si sigue así.
You feel your veins widen and the blood just drops.
Sientes tus venas ensancharse y la sangre solo te gotea.
On this show nobody will save their failing restaurant, nobody will date Adrianna, but if gasoline flows through your veins, you're at home right here.
En este programa nadie salvará su desastroso restaurante, nadie saldrá con Adrianna, pero si la gasolina fluye por tus venas, aquí te encontrarás como en casa.
coursing through your veins.
Como el fuego corriendo en tus venas.
"She's like the blood flowing through the veins."
"Ella es como la sangre que fluye por las venas."
Now, if it were up to me and they gave me two minutes and a wet towel I would personally asphyxiate this half-wit so we could string you up on a federal M1 and end this story with a bag on your head and a paralyzing agent running through your veins.
Ahora, si de mi dependiera y me dieran dos minutos y una toalla húmeda,.. ... personalmente asfixiaría a este imbécil y podría acusarte de homicidio federal en primer grado y terminar esta historia con una bolsa sobre tu cabeza y un agente paralizante corriéndote por las venas.
The arteries and veins that feed your heart
- GORRIONES
Your veins are full of ice, Edgar.
Por tus venas no corre más que agua helada, Edgar.
The puncturing the veins and the....
El pinchazo las venas y la...
Save your bloodlust for Heraklion veins, Theseus.
Reserva tus ansias de sangre para el enemigo.
You run your lips over his veins and balls, with the ice cube still in your mouth.
Ejecuta tus labios sobre los de sus venas y pelotas, con el cubo de hielo aún en la boca.
This peat-red waste which runs slowly through our veins, that's not human blood.
Estos residuos turbios y rojos que corren lentamente... por nuestras venas, no es sangre humana.
The power is surging through my veins!
¡ El poder corre por mis venas!
My blood already courses through your veins.
Mi sangre ya corre por tus venas.
When presently through all thy veins shall run a cold and drowsy humour. The roses in thy lips and cheeks shall fade to play ashes, thy eyes'windows fall, like death, when he shuts up the day of life.
Incontinenti correrá por tus venas todas un frío y letárgico humor, el carmín de tus labios y mejillas bajará hasta cenicienta palidez, caerán las cortinas de tus ojos como han de cerrarse por la muerte el día de la vida.
Only Will Shakespeare can pump the life into Romeo's veins.
¡ Will Shakespeare puede bombearle vida a las venas de Romeo!
My grandpa says we have saltwater in our veins.
Mi abuelo dice que tenemos agua salada en nuestras venas.
The biological mechanism that caused these reversals centers on the lining of our veins and arteries... the endothelial cells.
Los mecanismos biológicos que causan estas reversiones... se centran en la capa interna de nuestras venas y arterias, las células endoteliales.
A half a million people in this country this year who will have to have the front half of their body divided, their heart exposed, then veins will be taken from their leg and sewed on their heart.
A medio millón de personas en este país este año... deberán abrirles el pecho en dos, con su corazón expuesto. Luego les quitarán algunas venas de sus piernas... y las pondrán en su corazón.
Collapsed veins, infection of the heart lining and valves, few abscesses.
Daño a las venas... infección del pericardio y válvulas, algunos abscesos.
How could I not have salt water in my veins?
Tengo agua salada en las venas.