Velvet Çeviri İspanyolca
1,530 parallel translation
Phone is listed under "D. Velvet" in Manhattan.
El teléfono es de "D. Velvet", en Manhattan.
Dino Velvet.
Dino Velvet.
He's told me Velvet will do commissions if there's enough dough.
Me ha dicho que Velvet hace sobre pedido si le pagan bien.
This Frenchie guy is more than just a fan of Velvet films.
Este conocido, Frenchie, es más que un admirador de Velvet.
Dig up whatever Velvet tapes you can find.
Consígueme cintas de Velvet.
Welcome to the world of Dino Velvet.
Bienvenidos al mundo de Dino Velvet.
My partner and I would like to speak to Mr. Velvet.
Mi socio y yo quisiéramos hablar con el Sr. Velvet.
We'd like to commission a film. A Dino Velvet original, one of a kind.
Queremos comisionar una película original de Dino Velvet, única.
You're a genius, Mr. Velvet. A goddamn genius.
Es Ud. un genio, Sr. Velvet, un genio consumado.
I caught your show at the Velvet Room at the Holiday Inn.
Vi tu show en el Holiday Inn.
Apparently it's a mixture of silk and velvet.
Aparentemente se trata de una mezcla de seda y terciopelo.
Against a black velvet backdrop.
Contra un fondo de terciopelo negro.
Taksin they put in a velvet sack, beaten to death with a sandalwood club, and buried somewhere in palace.
Pusieron a Taksin en una envoltura de terciopelo, lo mataron a palos, y lo enterraron en un lugar de palacio.
Your Majesty, Alak will not stop until all ofyour children are in velvet sacks.
Su Majestad, Alak no parará hasta que usted y sus hijos estén en sacos de terciopelo.
You wil find under the velvet
Flor de una noche, felicidad de un dia.
Yeah, you and I are cut from the same velvet cloth, Miss Bridget.
Sí, tú y yo estamos cortados por el mismo paño de terciopelo, señorita Bridget.
And all that did was make you look like Elizabeth Taylor in National Velvet.
Y todo lo que hizo fue hacer que mira como Elizabeth Taylor Terciopelo inNational.
I just came for the red velvet pillow.
Vine por el almohadón de terciopelo.
Velvet glove, man.
Me sé controlar.
Come on, guys, dig the crushed velvet.
Vamos, caven el terciopelo estrellado.
Fine, but for the record, I've made an effort. Do you think I actually enjoy debating velvet versus velour?
Bien, pero lo he hecho. ¿ Tú crees que me gusta debatri sobre terciopelo?
Speaking of dressing like a tramp, did you see Brooke's new velvet top?
Hablando de vestirse como un pordiosero, viste el top de terciopelo de Brooke?
I doubt it's even velvet at all.
Dudo que sea terciopelo del todo.
So I said maybe we should get a velvet rope and hire a bouncer to keep out, you know, the undesirable elements.
Hey, muchachos! ¡ Muchachos! Así que le dije que tal vez deberíamos traer una alfombra de terciopelo y contratar a un guardia para impedir la entrada a, ya sabes los elementos indeseables.
Shut up, shut up. "White Light / White Heat," Velvet Underground.
Cállate. "Luz Blanca / Calor Blanco", Velvet Underground.
So I said, " "Okay, fii ne. That black St Laurent double-breasted velvet suit." "
Dije bueno, ese traje cruzado de terciopelo de Saint Laurent.
So the black velvet suit is still around? - Sorry.
¿ EI traje de terciopelo negro aún está por ahí?
... Italian tile, Dutch velvet, spare no expense.
... azulejos italianos, terciopelo... No repare en gastos.
in the velvet cavity betwixt her thighs. "
Pero el poder de la mujer está en la cavidad aterciopelada entre sus muslos.
Doors would open. Velvet ropes would part.
Se abrirían puertas y cadenas de terciopelo.
Her look is like velvet : dark, but full of light.
Su mirada es como un relámpago sombrío y lleno de luz.
All that's missing from this guy is a piece of velvet and a pet mouse.
Es tan tonto que ni siquiera se fija en lo que dice.
He's in his lavender velvet, Ladyship.
¿ Entiendes? ¡ Maldito desayuno!
Most of our editors have a preference like... Chi Chi Chemise is into Velvet...
La mayoría de nuestros editores tienen una preferida... como Chi Chi Chemise que esté en Volvic.
There's no velvet rope at Club Dora.
A ésa no hace falta dormirla.
I was in favour of burning down the Paris Town Hall because the people there took great pleasure in enslaving us. Now we might start to get a taste for sprawling in velvet armchairs, so I'm not sure I trust future events.
Yo estaba a favor de incendiar el Ayuntamiento de París, porque a fuerza de frecuentar el lugar de los que explotan temo que le cojamos el gusto al sillón de terciopelo.
Any portion of the actor that was to disappear was covered in black velvet, then photographed against a black velvet backdrop.
La parte del cuerpo que va a desaparecer se tapa con terciopelo negro y se fotografía contra un fondo de terciopelo negro.
- ls it on one of the velvet neck things?
- ¿ Está en un cuello de terciopelo?
Dawson, Pacey's prized possession is a black velvet painting of baby Elvis.
Su posesión más preciada es una pintura de terciopelo del bebé Elvis.
I mean, you don't give your girlfriend of two years a little velvet box for her birthday and not have it be an engagement ring!
No le das a tu novia de dos años una cajita de terciopelo para su cumpleaños sin que contenga un anillo de compromiso.
You know- - when he asked me why I threw the velvet box at his head.
Cuando me preguntó por qué le arrojaba la cajita a la cabeza.
Goodbye, cruel velvet drapes lined with what appears to be some sort of cruel muslin and the cute little pompon curtain pull cords cruel though they may be...
Adiós, crueles cortinas de terciopelo que parecen tener una especie de cruel muselina y unos cordones bastante monos que parecen crueles...
More importantly, your hand, while firm and manly... Is soft as a velvet child.
Y aún más importante, tu mano, aunque firme y varonil es tan suave como la de un bebé.
Earls, bishops, knights of the shire - 5,000 men, including, in a display of unconvincing humility, the Cardinal himself on muleback dressed in crimson velvet.
nobles, obispos, caballeros... 5.000 hombres, incluyendo, en una nada convincente muestra de humildad, al propio Cardenal a lomos de una mula vestido de terciopelo carmesí.
They are clothed in velvet and rich ermine, while we are forced to wear poor clothing.
Se visten de terciopelo y rico armiño, mientras nosotros debemos vestir pobres ropajes.
Mary hobbled into the room, by now painfully infirm, dressed head to foot like a glamorous Mother Superior, in swathes of black velvet and a white headdress.
María entró andando con dificultad en la habitación, enfermiza, vestida de pies a cabeza como una glamurosa Madre Superiora, envuelta en terciopelo negro y una toquilla blanca en la cabeza.
The entrance outside the Velvet Room.
La entrada afuera del Velvet Room.
I am showing the witness one ladies'coat, colour grey... trimmed with black velvet.
Estoy mostrando al testigo un tapado de mujer, de color gris ajustado y con terciopelo negro.
I could talk now of the sobs, the black velvet, the coffin... candles, priest, prayers and tears.
Podría hablar ahora de sollozos, terciopelo negro, un ataúd... velas, cura, rezos y lágrimas.
Go rent "National Velvet".
Alquila "National Velvet".
Like a kid in one of those big-eyed velvet paintings. Poor Steve.
- ¡ Pobre Steve!