Venal Çeviri İspanyolca
81 parallel translation
Get away from me you venal creature...
Fuera de mi vista, criatura venal...
Your every move is venal.
Todo en ti va diciendo dinero.
The idea that you voters, you farmers, you businessmen, you working men, you ordinary citizens of whatever party are not the selfish scum that venal politicians make you out to be.
La idea de que ustedes los votantes, los granjeros, los hombres de negocios, usted los hombres activos, los ciudadanos ordinarios de cualquier partido no son la escoria egoísta que esos políticos venales pretenden decirles.
And for purely venal reasons, that's the last thing I have in mind.
Y por razones crematísticas es lo último que se me ocurriría.
[Delmas] My learned colleague has just painted the portrait... of a venal young woman.
Mi colega pintó el retrato... de una jovencita corrupta.
You have no idea how venal the Germans are!
Usted no sabe lo avaros que son esos alemanes
You must not believe that the really powerful people on Earth will leave it to politicians, those megalomaniacs, fickle and venal creatures.
Es mucho más simple de lo que podrías pensar. Un equipo de científicos llegados de todos los rincones del mundo, aúnan todos sus recursos... para tratar de librar al universo del dolor y de la enfermedad.
- What we need is a venal doctor.
- Lo que necesitamos es un doctor corrupto.
Was he venal?
¿ Era corrupto?
You're all whores... venal trash.
Todas las putas sois... basura venal.
Sick, venal.
Enfermos, corruptos.
You're the most venal woman I've ever known.
Eres una de las mujeres más afortunadas.
Before our trial even started, we were convicted by the paid hirelings of the kept press.
Antes que nuestro juicio empezara, fuimos condenados por los mercenarios pagados por la prensa venal.
You may have that vital piece of information we pols... venal and stupid as we are have been missing out on all along.
Tal vez tengas esa pieza vital de información que los... políticos, estúpidos como somos, hemos olvidado todo el tiempo.
If I bid the right price they are all venal.
Todos son venales, si les ofrezco el precio adecuado.
I'm not just some venal Ferengi trying to take their money. I'm Quark, slayer of Klingons.
No soy solo un ferengi corrupto que trata de robarles, soy Quark, el asesino de klingons.
Does that mean I'm looking for a guy venal?
¿ Quiere eso decir que quiera un hombre que va detrás de eso?
A drink the venal Van de Groot would be begging to imbibe... if he only knew how near the white ape was at that very moment... flying through the foliage, surveying the scenery, cruising in... for a closer look and swinging on through the trees with effortless ease.
Una bebida que Van de Groot rogaría por beber... si supiera lo cerca que está el gorila blanco en este preciso momento... volando a través del follage, inspeccionando el paisaje, acercándose... para ver mejor y columpiándose entre los árboles casi sin esfuerzo.
For the venal Van de Groot had escaped from the Bujumbura jail... and joined an obscure cult on the shores of Lake Tanganyika... which had empowered him with a peculiar piece of parchment.
El mercenario Van de Groot ha escapado de la cárcel de Bujumbura y se ha unido a una oscura secta de las orillas del lago Tanganyika que lo ha fortalecido con un trozo de pergamino muy particular.
You confuse honesty with venality. You think me venal?
- ¿ Me crees corrupto?
You are a venal cur.
- Un corrupto cobarde.
Where's your fear of the venal?
¿ No teméis la corrupción?
This is a venal attempt to further smear my client who has ties to the community.
Es un intento de perjudicar a mi cliente que tiene vínculos con la comunidad.
Society is a fraud so complete and venal... that it demands to be destroyed beyond the power of memory to recall its existence.
La sociedad es un fraude tan completo y corrupto que requiere ser destruida hasta el punto que la memoria no pueda recordar su existencia.
None, Your Honor. Next case. I admit to having intimate sexual relations with the alleged victim, a venal young man who wants to be famous.
Admito haber tenido relaciones sexuales con la supuesta víctima un hombre deshonesto que busca fama.
That's very noble. But I still don't see how we're gonna prove that your motives are anything but venal.
Pero aún no sé cómo probar que tus motivos son de peso.
"If this is a venal sin, press one".
'si esto es un pecado vanal, presione uno.
It's human nature at its most venal.
La naturaleza humana puesta... al desnudo.
It seems the vengeful, venal Van de Groot had bought the casino Ape was gambling in,
Parece que el vengativo y venático Van de Groot, compró el casino donde Mono está jugando.
... was in fact just as corrupt and venal as society is today.
Estos artilugios únicos demuestran sin duda que esa antigua y sofisticada civilización del segundo milenio antes de Cristo era tan corrupta y venal como la sociedad de hoy en día.
Rory Riseman is a drunken venal creep.
Rory Riseman es un borracho corrupto y chupamedias.
I got caught committing a venial sin in the pool.
Me atraparon cometiendo un pecado venal en la piscina.
I don't Know if I've told you, Bea, but... in my experience... most human beings are selfish, greedy, venal, unprincipled... utterly irredeemabIe shit-eaters!
¡ No sé si ya te lo dije, Bea, pero sé por experiencia... que la mayoría de la gente es egoísta, avariciosa, corrupta, sin principios y come mierda!
However, this valorous visitation of a bygone vexation stands vivified and has vowed to vanquish these venal and virulent vermin vanguarding vice and vouchsafing the violently vicious and voracious violation of volition.
Sin embargo, esta valerosa visión de una extinta vejación se siente revivida y ha hecho voto de vencer los vicios venales y virulentos de estas víboras que velan por los violentamente viciosos y por la voraz violación de la volición.
I'm sure those school administrators are a sinister and venal bunch, honey, but in my experience, most crime is personal... not these weird conspiracies.
Estoy seguro que esos administradores son siniestros y malvados, cariño. Pero por mi experiencia, la mayoría de los crímenes son personales no estas extrañas conspiraciones.
He was always a deeply venal man. But plenty of front.
Siempre fue un hombre muy interesado, pero con mucha planta.
Then you acted alone, from base and venal instincts.
Entonces actuaste solo. Por tu abyecto instinto lo único que me queda es dictar sentencia.
Then you acted alone, from base and venal instincts.
Entonces actuaste solo, en base a tus venales instintos.
Venal!
¡ Venoso!
Beyond that, these photos... they're smut and publishing them is just venal sensation.
Más allá de eso, estas fotos... son obscenidades y publicarlas es sólo morbosidad.
That man is venal, corrupt, the face of evil and you know it.
Ese hombre es venal, corrupto, el rostro del mal y lo sabes.
Ellen contrived a life that can be best described as a venal venture in which, regrettably, she did not have the strength to play her role.
Ellen llevó una vida que podría describirse como una venial aventura en la cual lamentablemente, no tuvo fuerza para desarrollar su papel.
When it was still not venal.
Cuando no era todavía venal.
And have a full happy life of betraying us and others with your venal lies.
Y tendrás una vida feliz traicionándonos a nosotros y a otros con tus mentiras veniales.
From what I see, most of it's corrupt, venal and vile.
Por lo que veo, la mayoría de ella es corrupta, venal y vil.
My hit list of the venal and the morally corrupt Just keeps on growing.
Mi lista de éxitos de los venales y moralmente corruptos, sigue creciendo.
Well, I will not be judged by a kangaroo court of venal politicians.
No seré juzgado por un tribunal improvisado de políticos corruptos.
Venal and evil people are destroying the world you were born in.
Gente deshonesta y malvada está destruyendo el mundo en el que nació.
- Great Scott, if we were foolish enough to swallow that other venal belief, nobody would ever adopt a child or even have children of their own like that sweet little girl she has, for example.
Son casos rarísimos. - Lo sabía. - ¡ Por Dios!
Sallustius wrote : "O Rome, venal city and ready to sell yourself"
"Oh Roma, ciudad venal y siempre dispuesta a venderte."
Regarded in his time as petty, corrupt and venal, he actually always had the best interests of his people in mind. And also like Richard Nixon, I'm obliged to inform you that this conversation is being recorded.
Y también como Richard Nixon, estoy obligada a informarte de que esta conversación está siendo grabada.