Venting Çeviri İspanyolca
357 parallel translation
- Not even the satisfaction in venting!
- ¡ Ni siquiera puedo desahogarme!
It was almost as though he were venting his emotions on the gridiron on anyone who stood in his path.
Era como si desahogase sus emociones en el campo... con cualquiera que se cruzase en su camino.
For the last six weeks, over 450 German first-line aircraft and perhaps 200 Italian have been venting their fury on Malta. "
Durante seis semanas más de 450 aviones alemanes y unos 200 italianos han desahogado su furia en Malta ".
I'm venting it out in words! I'd wish it!
Yo me desahogo hablando!
can a woman stand two years without her... venting?
¿ existe una mujer que aguante dos años sin desahogarse?
He thinks we're melting too fast, and he was venting his wrath on the gods.
Cree que el hielo se derrite demasiado rápido y estaba maldiciendo.
He thinks we're melting too fast, and he was venting his wrath on the gods.
¿ Otro pie más? Aún hay 37 pulgadas.
Thank you and excuse me venting.
- Gracias y me justifico el desahogo
How can one die without at least venting one's fury on this calf?
¿ Cómo puede uno morir sin al menos descargar su furia con este idiota?
Venting one's rage through the martial arts discipline. [Shouts]
Liberación de la ira mediante la disciplina de las artes marciales.
It's a primitive clash venting years of frustration
Es un conflicto antiguo dondese desfogan añosde frustración
Emergency venting.
La ventilación de emergencia.
[AG / MC] We are venting something.
[AG / MC] Estamos ventilando algo.
- Thursday, that sacrosanct day off I rebelled, venting my anger on poor Paul.
- El jueves, ese día libre sacrosanto me rebelé, y acabé desahogándome con el pobre Paul.
We are venting drive plasma.
Estamos perdiendo plasma.
- Venting drive plasma.
- Estamos perdiendo plasma.
- We are venting drive plasma.
- Estamos perdiendo plasma.
He's probably just venting his anger over what's happening to the university.
Quizá quería descargar la ira que le causa lo que pasa con la universidad.
According to the probe data... the venting cap at the base of the station... is in the process of tearing.
Según los datos de la sonda... la tapa de la chimenea en la base de la estación... está a punto de romperse.
We'll need precise specifications of the venting cap assembly.
Necesitaremos las especificaciones de la tapa de la chimenea.
Venting cap is sealed and locked.
La tapa está arreglada.
It's venting!
Hay emisión.
You're angry at the rapist, and he's not here, so you're venting your rage at the first man available.
Estás enojada con el violador, y él no está aquí, así que expresas tu rabia con el primer hombre disponible.
The plasma-venting system has engaged.
El sistema de expulsión de plasma se ha activado.
After 90 seconds, the plasma-venting system engages to prevent degradation of the force field.
A los 90 segundos, el sistema de expulsión de plasma se activa para impedir la degradación del campo de fuerza.
Warning, plasma-venting system will engage in 90 seconds.
Alerta, el sistema de expulsión de plasma se activará en 90 segundos.
Plasma-venting system will engage in 80 seconds.
El sistema de expulsión de plasma se activará en 80 segundos.
Houston, we are venting something out into space.
Houston, estamos expulsando algo al espacio.
We copy your venting.
Tomamos nota del escape.
We keep venting, we're gonna keep hitting the edge of that deadband.
Si el escape continúa, estaremos al borde de ese ángulo muerto.
13, we still show that venting pushing you around.
13, seguimos viendo cómo os empuja el escape.
The venting may push you off course.
El vertido podría desviaros de rumbo.
Maybe they're still venting something and that's throwing off the trajectory... but we are definitely shallowing again.
Tal vez aún haya un pequeño escape y eso afecta a la trayectoria, pero entramos con poca inclinación.
We're venting.
Perdemos oxígeno.
"Venting prevents explo-si-on."
"Dar salida al gas evita una explosión".
Mr. Kim, start venting plasma residue. Mr. Paris, roll the ship.
Sr. Kim, suelte los residuos plasmáticos, Sr. Paris, haga girar la nave.
You're so stupid, venting your heat externally. Wha... wha... You're so stupid, venting your heat externally.
Qu... qu... qué quieres decir?
Tame pets, mindful of human mores Venting their venom on bland vegetation Wallowing and bleating in satisfaction
Mascotas domadas, conocedoras de las costumbres humanas, descargan su veneno en la flora anodina, se regodean y gimen con satisfación, igual que esas otras bestias de las butacas.
There's a leak in the fusion reactor, and it's venting this way!
¡ Hay un escape en el reactor de fusión y descarga hacia aquí!
- Well, I was just venting.
- Bien, me estaba desahogando.
Reinforce the structural field around the power transfer conduits and then prepare to begin venting plasma.
Refuerce el campo estructural de los conductos de transferencia y prepárese para liberar plasma.
Computer, initiate plasma venting.
¡ Computadora, inicie la liberación de plasma!
Skipper, we're still venting trace gasses.
Skipper, todavía estamos dejando escapar algunos gases.
I was venting.
Estaba desahogándome.
- I'm just venting.
- Sólo me estoy desahogando.
Venting emotion is good, but I've just had the floors waxed.
Está bien expresar las emociones, papá, pero acaban de encerar el piso.
- We're still venting plasma.
- Seguimos expulsando plasma.
She's venting her tanks.
Está vaciando sus tanques.
I do not celebrate, am venting merely
- ¡ Oye que no lo estoy celebrando tan solo me estoy aturdiendo!
We have massive radiation venting in sector four.
Hay gran emisión de radiación en el Sector Cuatro.
Venting drive plasma.
- Liberando plasma del generador.