Ventures Çeviri İspanyolca
245 parallel translation
to God the ferry ventures.
te aventuras en el transbordador hasta Dios.
- Bear that in mind in your future ventures.
- Recuérdelo en sus empresas venideras.
But, Miss Helga, no Hammond ever ventures into the rocky lane on a frosty night.
Ningún Hammond se aventura al sendero pedregoso en una noche helada.
who ventures to hope that it may prove not uninteresting to those who remain to read it.
" por Louis D'Ascoyne Mazzini, 10º duque de Chalfont... quien confía en que no carezcan de interés... para aquellos que puedan leerlo.
Comforters, food, treasures, all attended his nocturnal ventures
con almohadas, alimentos, tesoros, todo para viajar a las sombras.
Since we sailed from Nassau I have served you loyally and well as I will serve you well in the ventures we have planned for the future together.
Desde que zarpamos de Nassau os he servido lealmente, y os serviré en las empresas que hemos planeado juntos para el futuro.
Only had his share in her ventures, same as Mistress Spitfire does now.
solo compartió las aventuras, como la Señora Cascarrabias hace ahora.
On such a full sea are we now afloat, and we must take the current when it serves, or lose our ventures.
Ahora flotamos sobre la pleamar... y debemos aprovechar la corriente o fracasar en nuestra empresa.
In other ventures I was more successful.
En otras ocasiones tuve mayor suerte.
So, we must be careful in all our future ventures.
Por eso debemos tener cuidado en nuestras futuras empresas.
Never ventures forth in the daytime.
No se atreve a salir durante el día.
Yet we threw ourselves into a crazy ventures.
Y nos lanzamos a una aventura insensata.
Wouldn't you say that "making it" in both Las Vegas and Hollywood... had much in common as gambling ventures?
¿ No cree que buscar el éxito como hacía en Las Vegas y en Hollywood...? ¿ tiene un poco de juego de azar?
- At last, Old Ironsides ventures forth.
- Por fin, los hombres de hierro.
The whole court now knows of this failure, but his faction argues further ventures, more expeditions.
Todo el tribunal ahora sabe de su fracaso, pero su facción argumenta otras empresas, más expediciones.
I am aware of his unsavory ventures.
Conozco sus andanzas desagradables.
And when a Machalahari ventures into the deep Kalahari on a hunting trip, he has to find water because, unlike the Bushman, he doesn't know how to make liquid from a root.
Cuando un Machalahari va al Kalahari a cazar, debe hallar agua porque a diferencia del que lo habita, no sabe sacarla de una raíz.
- Business ventures.
- Por ejemplo en negocios.
I have thus refused to take the lead of all sorts... of subversive ventures in several different regions, each more antihierarchical than the others... but whose command I was nevertheless... offered on the basis of my talent and experience in these matters.
Así que tuve que negarme en diversos países... a encabezar toda clase de tentativas subversivas, a cual más antijerárquica, pero de las cuales, a pesar de todo, se me ofrecía el mando : ¿ cómo no habría de mandar el talento en esos asuntos... cuando posee tanta experiencia?
That simply confirms my point that the facts the.. ... author ventures to interpret, are from a conformist angle!
¡ Esto sólo confirma mi punto de vista de que de hecho el autor se atreve a interpretar desde un ángulo conformista!
Let their tongues lick, their teeth devour any coward who rashly ventures
Lama su lengua, devoren sus dientes al cobarde que, insolente, se atreva a acercarse al amedrentador peñasco
And you shall themselves decide on the use of his invention. You're soul ventures, and I bag.
Lo importante es que usted decida como estas van a ser usadas.
I must weep and wail on the mountains... and lament in the desert among the herds, for they are so ravaged that no one ventures there.
Debo llorar y gemir en las montañas... y lamentarme en el desierto entre los rebaños... pues están tan diezmados que nadie se aventura hasta aquí.
It was one of his few successful ventures.
Fue una de sus pocas aventuras con éxito.
'The Restaurant at the End of the Universe'is one of the most extraordinary ventures'in the entire history of catering.
El restaurante del fin del mundo es una de las empresas más extraordinarias en la historia del "catering".
Woe be unto him who ventures near without knowledge.
¡ Ay de aquél que se acerque sin saberlo!
Anyone who ventures near this pla-a-a-ce...
Y hay de aquel que se acerque a este lugar...
First you cheat on me with your pathetic little girls... then you get mixed up in your miserable business ventures.
Primero me engañas con tus patéticas damiselas. Después te enredas en negocios abominables.
SPECTRE's most audacious enterprise of any, next to which our previous ventures are inconsequential.
La empresa más audaz de SPECTRE, hasta ahora... ante la cual nuestras empresas previas son inconsecuentes.
Your racing activities attract unnecessary attention but more disturbing are your unauthorized commercial ventures and we cannot tolerate that.
Sus actividades hípicas atraen atención innecesaria... pero aún más preocupantes son sus operaciones comerciales no autorizadas y no podemos tolerar eso.
- If you can be two ventures simultaneously.
Si pueden ser dos emprendimientos simultáneos.
They go stark raving mad if anyone ventures onto their hunting-grounds.
Si alguien se aventura en sus terrenos de caza, se vuelven locos de atar.
My ventures failed.
Mis aventuras fracasaron.
Someday he'll defraud somebody in one of his so-called business ventures. And he'll go to jail.
Unos de estos días cometerá fraude en uno de sus llamados "proyectos de negocios" y terminará en la cárcel.
Especially avoid any uncertain financial ventures.
Cuidado con las finanzas, se presentan situaciones desagradables.
because my father became involved in business ventures.
Porque desde hace tiempo mi padre hizo negocios equivocados.
Disguised as the patriotic ventures of politicians, too old and too cowardly to participate in them.
Disfrazadas como empresas patrióticas de los políticos muy viejos o muy cobardes para participar en ellas.
Leave me, the ventures that wait for me are hard and narrow the way of virtue.
Déjame, que arduas son las empresas que me aguardan y estrecho el camino de la virtud.
Import-export, joint ventures with many Eastern-bloc countries.
Importación y exportación con varios países del este.
So that we can return the money invested by others in our ventures, with the interest.
Así podremos devolver el dinero invertido por otros en nuestras empresas con intereses.
only then will the money double, and come of use in our ventures.
cuando les consigamos el doble vendrán a nuestras empresas.
But Cartier ventures onward.
Pero Cartier va más lejos.
By the time the Green Fund lawyers all two of them wade in, the joint ventures limited partnerships and corporate associations form an impenetrable maze that makes Mattiece invisible.
Para cuando los abogados del Fondo Verde juntos atacaran, él había unido fuerzas hecho sociedades limitadas y asociaciones corporativas formando una masa impenetrable que lo hacía invisible.
A hero ventures forth from the world of common day into a region of supernatural wonder.
Un héroe se aventura desde el mundo de todos los días hasta una región de poder sobrenatural.
A leader whose vision, imagination and avarice will oversee Ferengi ventures in the Gamma Quadrant.
Un líder cuya visión de futuro, imaginación y avaricia velará por los negocios ferengis en el cuadrante Gamma.
It was this constant conversion... of my fanciful ambition into these practical moneymaking ventures.
Constantemente convertía... mis caprichosas ambiciones en ocupaciones prácticas y lucrativas.
And you did involve a foreigner into your dirty ventures.
Y habéis involucrado a un extranjero en vuestras sucias aventuras.
Maybe you don't know that we got... a lot of joint ventures with the Genoveses and Colombos.
Tal vez no sabes que tenemos... muchos negocios juntos con los Genovese y los Colombo.
Woe betide any puppy who ventures into your society.
Es una desgracia el que alguien así se introduzca en tu grupo.
I got ventures he might want to capitalize on.
Tengo negocios que posiblemente Ie interesarian.
Ya, I heard about your business ventures.
Estoy al tanto de tus asuntos.