English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ V ] / Verdi

Verdi Çeviri İspanyolca

195 parallel translation
I'm sure the familiar strains of Verdi's music will come back to you tonight... and Mrs. Claypool's checks will probably come back in the morning.
Seguro que las melodías de Verdi les emocionarán a fondo, no como los cheques sin fondos de la Sra. Claypool.
For the sake of Puccini, Verdi, Wagner and me... get on that stage!
¡ Por Puccini, por Verdi, por Wagner y por mí... vaya al escenario!
She who inspired Verdi, Beethoven, Rossini.
La que inspiró a Verdi, a Beethoven, a Rossini...
That's no longer you, that's Verdi!
¡ Ya no es tuya... es de Verdi!
Captain Luigi Verdi, son of Alberto from Rome.
Capitán Luigi Verdiani, hijo del difunto Alberto, de Roma.
FALLS DOWN ELEVATOR SHAFT FROM THIRD FLOOR
GRAVE DESGRACIA EN LA CALLE VERDI
Giuseppe Verdi
Giuseppe Verdi.
Giuseppe Verdi, the one who wrote that : ¤ Yes, revenge, terrible revenge!
Giuseppe Verdi, es el que escribe : # ¡ Sí, venganza, tremenda venganza!
Verdi!
Verdi!
Verdi will always be Verdi!
¡ Verdi siempre es Verdi!
Rossini, Leoncavallo, Verdi!
¡ Rossini, Leoncavallo, Verdi!
Dear Verdi, good night.
Querido Verdi, buenas noches.
What have I got, Verdi?
¿ Y a mí qué me queda?
Verdi, Rossini, Puccini that's music for an organ grinder with a monkey.
Verdi, Rossini, Puccini eso es música para un organillero con un mono.
From Verdi, from the opera Nabucco.
De Verdi, de la ópera Nabucco.
I'm told Verdi felt that way after the first performance of Aida.
Me dicen que Verdi se sintió igual después del estreno de Aída.
Verdi, Puccini, Leoncavallo, Monteverdi...
Verdi, Puccini, Leoncavallo, Monteverdi...
Only Verdi and Puccini on the jukebox.
Solo Verdi y Puccini en la gramola.
Verdi's La Traviata, Randolph Hall, Friday night. You're with me.
La Traviata de Verdi, Randolph Hall, viernes a la noche.
How boring Verdi is!
¡ Qué aburrido es Verdi!
Our beloved Verdi!
¡ Nuestro amado Verdi!
Verdi was 80 when he wrote the opera Falstaff.
Verdi tenía 80 cuando escribió la ópera Falstaff.
Thank goodness : Verdi would turn in his grave...
Menos mal, pobre Verdi...
- Professor Francesco Valla, Verdi street 14.
- Profesor Francesco Valla, Vía Verdi 14.
Verdi.
Verdi.
Yes, the Verdi, everyone.
Verdi Bien, entonces.
It is terribly complicated, but I think it's one of Verdi's best works.
Es terriblemente complicada, pero creo que es una de las mejores óperas de Verdi.
Verdi, Bach, Beethoven...
Verdi, Bach, Beethoven...
Beethoven, Verdi, Bach - that's all rubbish to you?
Beethoven, Verdi, Bach, ¿ son una porquería para ti?
Benito Verdi, he gambles.
Benito Verdi, jugador.
To question the Dell'Angelettos, the Verinis and the Verdis.
A interrogar a la familia de Angeletto, Verini y Verdi.
Maestro, I play it the way Verdi wrote it. See?
Yo, maestro, la toco tal como la escribió Verdi. ¿ Está claro?
After he left the caretaker and the family came, all three of them and sang Verdi's "Requiem" for me
Después de que él se fue, llegaron la portera y su familia. Los tres me cantaban el "Requiem" de Verdi.
As Verdi said...
Como dijo Verdi...
It's La Traviata, the opera by Verdi.
Es La Traviata, la opera de Verdi.
What about you and your damn, Verdi?
¿ Qué hay de ti y tu maldito Verdi?
Pollo sopresso, scampi al ferri, vino bianco, due insalate verdi...
Pollo sopresso, scampi al ferri, vino bianco, dos ensaladas verdes...
Via Campo Verdi, this is the number.
Calle Campo Verde. El número corresponde.
Via Campo Verdi, this is the number ; it matches.
Calle Campo Verde. El número corresponde.
Un Ballo in Maschera, by Giuseppe Verdi!
¡ Un Ballo In Maschera, de Giuseppe Verdi!
So the paper went ahead and said it was Selimi gave the witness the dough.
Lo espero en la cabina telefónica de Piazza Verdi, enseguida.
Verdi is dead!
¡ Verdi murió!
Giuseppe Verdi is dead!
¡ Giuseppe Verdi está muerto!
Alaverdy!
¡ A la verdi!
When I feel down, the two of us sit by the window look at the moon and play a solo by Verdi
En los momentos de melancolía nos asomamos a la ventana, miramos la luna e interpretamos un solo de Verdi.
I'm on tour. I'm a dancer. Next we'll go to Como.
Mi contrato terminó aquí me iré a Como, soy bailarina, pero no solista en la Escena de los Húsares, soy la segunda de la fila de la izquierda, en el teatro verdi.
[Celeste Aida by Giuseppe Verdi]
Si mi sueño fuera verdad, un ejército de valientes guíado por mí y la victoria está en el aplauso de la muchedumbre.
Extra!
Hace unas horas lo reconoció en Piazza Verdi.
I'll be waiting in a public telephone in Piazza Verdi in two minutes.
Primer piso.
He said he wanted to meet me in Piazza Verdi. - What did he want?
Una razón más para amarla.
Just a few hours ago, he identified him in Piazza Verdi. You can read the particulars in tomorrow's paper.
Y deciden asesinarlo ¿ Vamos bien hasta ahí?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]