English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ V ] / Verger

Verger Çeviri İspanyolca

146 parallel translation
Officers Scanlan and Verger have testified that they arrested the defendant not over 5o feet from the scene of the crime with the smoking revolver still in her hand.
Los agentes Scanlan y Verger detuvieron a la acusada a menos de 15 metros de donde tuvo lugar el crimen, con un revólver todavía humeante en la mano.
Hey, can I shoot inside? - We'll ask the verger.
- ¿ Puedo grabar dentro?
On an afternoon in May 1924 there was to be a christening at St. Peter's, Neville Square a church much favoured by the fashionable for these ceremonies the verger Albert Foreman was ironing his second best gown for the occasion
Una tarde de mayo de 1924, iba a celebrarse un bautizo en St. Peter's Neville Square, una iglesia muy frecuentada por las clases altas. El sacristán, A. Foreman, planchaba su segunda mejor vestidura.
It's the most amazing thing I ever heard do you mean to say that you've been verger of this church for seventeen years and never learned to read or write?
Increíble. ¿ Ha trabajado aquí 17 años sin saber leer ni escribir?
At a church like St. Peter's Neville Square we cannot have a verger who can neither read nor write
Una iglesia como ésta no puede tener un sacristán analfabeto.
I can tell you that, Sir, I'd be verger of St. Peter's, Neville Square
Puedo decírselo. De sacristán de la iglesia de St. Peter " s.
What about Costa, Daumont and Verger? They were arrested, but never seen again.
Y Costa, y Domont, y Verger no volvimos a verlos.
I'II have to get permission from the verger.
Tendré que conseguir permiso del sacristán.
Here's your verger's signature.
Está hasta la firma de su sacristán.
[Every day, at noon... ] [... the verger pinned up the medical bulletin.]
Todos los días a las 12 el sacristán colocaba el boletín médico.
[He would confess everything, even if he were demoted to verger.]
Confesaría todo, a costa de ser degradado a sacristán.
Garvin - the verger.
Garvin, el sacristán.
Bastard verger!
¡ El cabrón del sacristán!
Verger. He's my cousin's husband's godfather.
Se lo pedí al sacristán, que es padrino del marido de mi prima.
Why be sorry, Verger?
¿ Por qué lo lamenta, sacristán?
- Our Lord was born in a stable, Verger.
- El Señor nació en un establo, Verger.
She would never have made a verger's wife.
Nunca sería la esposa de un sacristán.
" PIERRE VERGER :
" PIERRE VERGER :
In 1 932, when Pierre... HISTORIAN turned 30... he no Ionger had a father, a mother, brothers or sisters.
En 1 932, cuando Pierre Verger cumplió 30 años... ya no tenía padre, madre o hermanos.
VERGER FAMILY And Maurice Baquet told me... that practically from one day to the next... he exchanged suit for shorts.
Y... Maurice Baquet me contó que de un día para eI otro... cambió el frac por eI short.
Since I had taught Verger to develop photos... he then traveled here and there, to Tahiti... to Spain, to China, and so on.
Como le enseñé a revelar fotos... y él empezó a viajar allí y aquí, a Tahití... a España, a China etc.
1 932, the beginning of Verger's trip around the world.
En 1 932 empieza el viaje de Verger por eI mundo.
Going down the hill, and turning... there was an old house... which Pierre Verger lived when he came to Bahia.
Uno bajaba Ia calle así... y, al doblar, había un caserón viejo... donde Pierre Verger vivió cuando llegó a Bahía.
Verger never had lots of equipment, lenses, filters.
Verger no tuvo aparatos, lentes, filtros, nada.
She fascinated Verger.
ella fascinó a Verger.
Verger was fascinated.
Verger quedó fascinado.
I met Pierre Verger in the 40's... when I was a child.
Conocí a Pierre Verger en Ia década de 40... cuando yo era niña.
We have come to Keto... to find out a bit about... and to retrace Pierre Verger's path.
Estamos en Keto... para saber un poco... Para rehacer... el trayecto del señor Pierre Verger.
I met Verger, but I would Iike to speak Yoruba.
Bueno, conocí a Verger, pero me gustaría hablar en "iorubá".
Fatumbi, or Pierre Verger, did you know him well?
¿ Usted conoció bien a Fatumbi, a Pierre Verger?
Pierre Verger worked with a Ifá... to the point where he even became a babaIaô.
Pierre Verger Fatumbi... trabajó mucho con... el Ifá... para hacerse BabaIaô.
I was a friend of Pierre Verger's.
Fui amigo de Pierre Verger.
Did you know Pierre Verger well?
¿ Ha conocido bien a Pierre Verger?
We'd Iike to know... what Fatumbi's daily life was like... among the people here.
- Nos gustaría saber cómo era... el cotidiano de Fatumbi, de Pierre Verger... entre Ias personas de aquí.
When Pierre Verger arrived... everyone would rejoice... because everyone knew that he would buy them drinks... and give the children money.
Cuando llegaba Fatumbi... era una fiesta para Ia gente. Porque todos sabían que él pagaba Ia bebida... y Ie daba dinero a Ios niños.
So everyone knew that they would have fun... whenever Pierre Verger got here.
Entonces, todos sabían que se iban a divertir... cuando Pierre Verger llegaba.
Pierre Verger lived in this house... which belongs to the Bangbosé.
Pierre Verger vivió en esta casa... que es de Bangbosé. ¿ Cómo consiguió a esta casa?
In honor of Pierre Verger... who lived in this house, home of Koukpossi Lassissi.
"En homenaje a Pierre Verger, que vivió... aquí, hogar de Koukpossi Lassissi".
Pierre Verger was initiated in Ifá.
- La habitación donde Pierre Verger fue iniciado en eI Ifá.
I used to know Pierre Verger, Fatumbi.
Yo conviví con Fatumbi Verger.
Verger went to them and realized that was something... that he himself could do.
Verger tuvo contacto con ellos... y vio que era una realidad. Era algo que él mismo... podría hacer.
His grandfather initiated Verger.
Fue su abuelo el que inició a Verger.
When Verger was here... how did he behave?
Cuando Verger estaba allí, ¿ cómo se portaba?
Pierre Verger went to all the candombIé houses.
Aquí, Pierre Verger conoció a todos Ios terreros.
She then told Verger of her dynastic roots.
Entonces, ella Ie narró a Verger... su origen dinástico.
I went to Bahia with Verger.
Yo fui con Fatumbi a Bahía.
When my father Fatumbi traveled he would take... PIERRE VERGER'S HOUSE his orixás in his luggage.
Cuando mi padre Fatumbi viajaba... se llevaba a su santo en...
Did you meet Mr. Verger?
Usted conoció a Monsieur Verger, ¿ no?
DOCUMENTARIST Yes, I met Verger here, in Paris... because in all of these exhibits... most of the photos were taken by him.
Sí, Io conocí aquí en París... para hacer todas estas vidrieras. La mayor parte de Ias fotos es suya.
The verger.
- ¿ El qué?
The Verger
El sacristán.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]