Vermin Çeviri İspanyolca
929 parallel translation
Vermin!
¡ Bichos!
Whip the vermin out!
¡ Saque estas alimañas a latigazos!
The vermin exterminators will be in Saturday.
Los exterminadores de bichos vendrán el sábado.
If all us people had the courage of our convictions these vermin would vanish like spit on a hot stove.
Y si tenemos el valor de nuestras convicciones estos canallas se irían como saliva en el fuego.
It's extermination of dangerous vermin.
Es la exterminación de unas alimañas peligrosas.
A vermin hunt without pause or pity.
Una cacería de alimañas sin pausa ni tregua.
Are there any vermin in this?
¿ Hay insectos en tu ropa?
They way you say that makes me feel like vermin.
Como lo dices me haces sentir como una alimaña.
We want to know whether you're going to join the party and work for Germany, or herd with the pacifist vermin we're going to stamp out.
¿ Te unirás al partido alemán o te asociarás con la basura que vamos a aplastar?
Wouldrt have to rely on vermin like him if you men filled your uniforms.
No trataría con este ser si ustedes estuvieran a la altura.
- Work that'll put an end to your kind of vermin.
- Para terminar con la chusma.
- But the man is a vermin.
Pero es un canalla.
- You mean the vermin who-who –
- ¿ Éste es el canalla que...?
You vermin!
¡ Alimañas!
Give heed you, you... vermin!
Callaos, perros miserables. Si decís una palabra mas os colgare de los pulgares y os haré aullar.
But to destroy this other vermin, which spread not Nazism but epidemics, which didn't bring death in the form of torture and shootings, but killed just as effectively in the form or typhoid and cholera,
Para acabar con estos otros gusanos, que no propagan el nazismo sino epidemias, que no traen la muerte en forma de torturas o disparos, pero que matan con igual efectividad en forma de fiebre tifoidea y cólera,
I won't have any vermin in any house I run.
No tendré ningún bicho en ninguna casa en la que esté.
- She said he was vermin.
- Dijo que era un bicho.
Tell this vermin.. to stand away from me.
Dígale a esta sabandija que se aleje de mí.
I hope every time you've engaged these vermin... you've discovered that you had antlers out to here, that you were the laughingstock of the city... that you came crawling out of the agency, your face aflame... your briefcase stuffed with undeniable evidence of your multiple betrayal... dishonor dripping from your ears like garlands of seaweed.
Espero que te hayan descubierto cornamentas así. Que eras el hazmerreír que te arrastrases fuera de la agencia con las irrefutables pruebas de tus múltiples traiciones colgando...
Vermin.
Parásitos.
What vermin some vermin are.
Qué canallas son algunos canallas.
I was going to buy a bomb and blow up a certain building, with all the vermin inside.
Iba a comprar una bomba... y volar por los aires cierto edificio, con todas las alimañas dentro.
But a penny newspaper can make or break the millionaire's dollar power on Earth, turn the beam on them that shine, drive the vermin to their holes.
Pero un periódico de un centavo puede dar o quitar el poder a cualquier millonario de todo el mundo, hacer irradiar a aquel que brilla, sacar a las alimañas de sus madrigueras.
- to help hunt down this pirate vermin...
- para ayudar a encontrar a esa gentuza...
Cursed vermin!
¡ Ser maligno y detestable!
You cobblers, you stinking vermin!
¡ Malditos zapateros, apestosos insectos!
He loved the mice and the vermin in the barn
Amaba a los ratones y a las alimañas del establo
Vermin!
¡ Piojos!
And make haste, vermin!
¡ Rápido, gusano!
We need your help to get rid of these vermin.
Ayúdanos a acabar con esa chusma.
Evil attacks us like vermin.
El mal nos ataca como alimañas.
I can't even stand grass-snakes, and there you are, such a vermin!
No los soporto. Son unas alimañas así. Quizás no veamos ninguno, ¿ eh?
Shut up, vermin!
¡ Cállate, endemoniado!
Living like vermin?
¿ Viviendo así, como bichos?
We're both vermin out of the same hole.
Ambos somos dos alimañas salidas del mismo agujero.
~ Here comes that vermin.
- Ahí viene ese tabardillo.
That vermin.
Maldita alimaña.
Then you'll be one of Hell's vermin!
¡ Entonces serás una de las alimañas del Infierno!
At the beach, in a boat, but here, with such a bunch of vermin... I bet there are even wild beasts.
En la playa, en una barca, pero aquí, con tanto bicho... debe haber hasta fieras.
What a vermin you are!
¡ Qué bicho que eres!
Who should I...? Vermin...
¿ A quién tengo que ver?
He's lilled his own weight in vermin.
Ha matado una gran cantidad de ratas.
He's employed in the lirlyard lilling vermin and the lile that the hardworling caretaler, Mr. Brown, is no'able to do for himself.
Lo utilizan en el cementerio para matar ratas, algo que el ocupado Sr. Brown no puede hacer por sí mismo.
The little vermin are bound to disappear.
Esos parásitos están obligados a desaparecer.
There are plenty of vermin around.
Está lleno de sabandijas alrededor.
Trained or not, in the field or in the woods, such a beast is nothing else than a vermin.
Adiestrado o no, en el campo o en los bosques, tal bestia no es más que un gusano.
Think of those motherless vermin.
Piensen en los pobres huérfanos...
If you would put the right laws into execution, you would soon rid the country of these... vermin.
Si pusiera en vigor las leyes correctas vaciaría el país de estos gusanos.
Do you want your homes infected with the vermin from foreign shores?
¿ Quieren que sus hogares se infecten con las alimañas de costas extranjeras?
Horrible vermin everywhere.
Horrible bichos por todas partes.