Via Çeviri İspanyolca
3,398 parallel translation
Three trips were booked online via Sunview Travel.
Tres viajes fueron reservados online a través de Sunview Travel.
Sent via e-mail to Jordan Brentson, Xavier Marx and again, a familiar face.
Enviados por email a Jordan Brentson, Xavier Marx - y de nuevo, una cara familiar. - Kevin Chance.
To build our towns, we constructed bridges between islands, we conquered the ocean via the land.
Para construir nuestras ciudades, levantamos puentes entre islas, conquistamos el océano por tierra.
Or steal it via corporate espionage.
O robarlas para espionaje corporativo.
The swamp lies between an access road and a major highway.
El pantano se encuentra entre una via de acceso y una gran autopista.
Guy took over people's lives, stole their identity via the Internet.
Un tío asumía el control de la vida de gente, robándoles su identidad a través de internet.
It turns out that your company every year sends this huge amount of money via an offshore account directly to..
Esto da como resultado que la empresa cada año envía esta enorme cantidad de dinero a través de una cuenta en un paraíso fiscal directamente a...
Hall received his orders via text like the others.
Hall recibió sus órdenes por sms como los otros.
They may have been software in your mobile via Christians mobile.
Posiblemente hackearon tu móvil usando el móvil de Christian.
I, the undersigned, Pietro Pontechievello tenant of the apartment situated at 3T Via Cavalcanti hereby make known that I have signed a rental contract and have paid a deposit, equal to four month's rent.
El abajo firmante Pietro Pontechievello arrendatario del piso sito in Via Cavalcanti 37 declara haber firmado un contrato de alquiler y de haber depositado una fianza por el importe de cuatro meses.
Does the apartment at 3T Via Cavalcanti mean anything to you?
Señora, ¿ el piso de Via Cavalcanti 37 no le suena?
You think they tracked you via this coding signature?
- Cadena de supermercados. Buen trabajo, Zuckerberg.
It's black history month, titans, and so today we have a very special history lesson brought to you via recording from our very own, very white history teacher, Mr. Samuel Wollman.
Es el mes de la historia negra, titanes, y hoy tenemos una clase de historia muy especial que os la trae mediante una grabación nuestro muy querido y muy blanco profesor de historia, el Sr. Samuel Wollman.
Delivered one child via cesarean section, then had a tubal-ligation procedure.
Tuvo un bebé por cesárea, luego le hicieron una ligadura de trompas.
No, we will go via Lakhimpur.
No, iremos por Lakhimpur.
He left this morning at 10 via Kolhar.
Se fue esta mañana a las 10 por Kolhar.
He's expected to cross the border around 3 via Takroli lake.
Se espera que cruce la frontera sobre las 3 por el Lago Takroli.
After freeing yourselves, you'll need to find your escape-route map.
Despues de liberarse a si mismos, tendran que encontrar su mapa como via de escape.
We can bury that pretty quickly on cross.
Eso lo podemos enterrar por la via rapida.
You went to bed with me while they were ξn ξn via? To, but waking con? Science?
Te acostabas conmigo cuando estaban vivas y ahora, ¿ se te despierta la conciencia?
Someone told me about this little ristorante on the Via Soldati.
Me han hablado de un pequeño restaurante en Via Soldati.
Frost, see if you can track down Dr. Breyer via his phone's GPS.
Frost, mira si puedes rastrear el GPS del teléfono del Dr. Breyer.
Which means that even if something was erased, you could access it via the backup service?
¿ Lo cual significa que aunque algo fuese borrado, podrías acceder a lo almacenado online?
Well, look, I don't know exactly what's been said because I've had it third-hand from Gillian, via Lawrence, via...
Bueno, mira, yo no sé exactamente que se ha dicho porque lo he oído de tercera mano de Gillian, via Lawrence, via...
20 hours and 33 minutes via I-70 west.
20 horas y 33 minutos vira ruta I-70 oeste.
I reached out to Amy's friends via her Facebook page.
Extendí la mano a Amy amigos a través de su página de Facebook.
Via e-mail.
Vía correo electrónico.
He could have told us all that over the phone!
Lo que me acaba de decir me lo podria haber dicho via telefonica!
It's come from Pakistan, via Nepal.
Viene Pakistán, a través de Nepal.
In short, my shield will prevent more kroloteans from invading your world via Zeta beam... while trapping any still entrenched there.
Para resumir, mi escudo evitará que más kroletanos invadan su mundo con el Rayo Zeta. Y atrapará así a cualquiera que este afianzado ahí.
The recommendation is gentamicin and a central line tip culture.
La recomendación es Gentamicin y atraves de una via.
I may have given Arcee a free pass when she and I last met but I won't hesitate to skewer you as I did a certain Cliffjumper.
Pude haberle dado a Arcee via libre la ultima vez que nos encontramos, pero no voy a dudar en darte como lo hice cierta vez a Cliffjumper!
Send me a message via the pager once you hear this.
Mándame un mensaje al busca en cuanto oigas esto.
- Yep, via spoons. - Mm-hmm.
Sí, gracias a las cucharas.
Via telepathy?
¿ Telepáticamente?
Via his parents.
Por sus padres.
We got a warning that a male fugitive is coming to Portland via jfk from Rome.
Nos advirtieron que una fugitiva viene a Portland, al JFK desde Roma.
As the food and beverage manager, tell me why it's going via the reception?
Como la comida y bebida gerente, decirme por qué se va a través de la recepción?
We'll track you in the limo via cell signal.
Te seguiremos en la limusina con la señal de tu móvil.
I'm on my way to Via Quadronno to meet the girls before my benefit meeting.
Estoy de camino a la Via Quadronno para conocer a las chicas antes de mi reunión benéfica.
Okay, the interview will be via satellite with Robin Roberts...
La entrevista será vía satélite con Robin Roberts...
In Europe, yes, via shortwave radio.
Sí, en Europa. Vía radio de onda corta.
A small team might be able to breach the prison via an adjacent tunnel.
Un equipo pequeño puede ser capaz de abrir una brecha en la prisión a través de un túnel adyacente.
- It's number 32, Via del Mare.
- Es en Vía del Mare número 32 ¿ OK?
We suspect the bomb may have been smuggled to Earth via boom tube.
Sospechamos que la bomba pudo ser traficada a la Tierra vía tubo de tuz.
The country's control by foreign and Greek financial interests is achieved mainly via two loan agreements.
El control del país por parte de intereses financieros foráneos y griegos es logrado mayormente mediante dos acuerdos de préstamo.
A company that produces electricity via renewable sources.
Una empresa que produce electricidad a través de fuentes renovables.
We're assuming the offenders broke in via the window.
Asumimos que los agresores entraron por la ventana.
If DCI Gates wants any of this he can put a request in writing, via the Chief Super.
Si Gates quiere algo, puede solicitarlo por escrito por medio del jefe.
Well, once we've gone through the records, we'll have a financial trail leading from organized crime to Gates via Jackie.
Bueno, una vez que hayamos revisado los registros, tendremos un rastro financiero que lleve desde el crimen organizado a Gates por medio de Jackie.
continues continues... reaches here Asia Minor meaning Turkey... from Turkey he takes off straight, then left then again left and then a right and reaches Persia after crossing Persia... and via Hindukush he entered into INDIA but before he reached INDIA...
Llega por aquí hasta Asia menor, lo que ahora es Turquía Desde Turquía sigue en linea recta y luego a la izquierda y otra vez.. a la derecha y llega a Persia