Vigorous Çeviri İspanyolca
360 parallel translation
We chose to give it that name, not because of some provincial chauvinism, but, first and foremost, because of that vigorous spirit of Brazilianhood, which is today reanimating and re-educating the new Brazilian generations.
Lo que nos llevó a denominarlo así, lejos de ser un sentimiento de barriada, fue, ante todo, y principalmente, ese vigoroso soplo de brasilidad, que hoy reanima y reeduca a la nueva generación.
A healthy, vigorous man can be reckoned worth from Ј10 to Ј20.
Un hombre sano y fuerte puede valer entre $ 10 y $ 20.
Bombers will always go through... and the only sure defense will be a vigorous offense.
Los bombarderos pasarán... y la única defensa segura será la de una fuerte ofensiva
Their work is very vigorous, young lady March.
Su trabajo es muy vigoroso, señorita March.
I'm going to eat absolutely anything. Keeps me young and vigorous.
Voy a comer absolutamente de todo, eso me mantiene joven
Only by the enactment and vigorous defense of such a law... can Cuba achieve its destiny.
Únicamente mediante la promulgación y la vigorosa defensa de dicha ley... Cuba logrará cumplir su destino.
How vigorous, you are, dear James.
Qué fuerte eres, mi querido James.
Very vigorous words, Sammy.
Muy vigorosas palabras, Sammy.
Fealty, loyalty, moisten his lips with the vigorous wine.
... que humedezca sus labios con el vigoroso vino.
Now as a symbol of fealty, loyalty, moisten his lips with the vigorous wine. Yea, verily, yea.
-... que humedezca sus labios con el vigoroso vino.
Well, chamaco... he's Doctor Gaona, the empresario, a most vigorous man with money.
Es el doctor Gaona, el empresario. Es un hombre muy adinerado. ¿ Dónde lo puedo encontrar?
It's direct, it's vigorous.
Es directo, es vigoroso.
You're a vigorous man with normal appetites.
Eres un hombre enérgico con apetitos normales.
I had this really vigorous customer.
Tuve un cliente muy vigoroso.
Hard-working, vigorous, skilful.
Trabaja duro, es vigoroso y fuerte.
Do it while you're young, strong and vigorous.
Hágalo cuando se es joven, fuerte y vigoroso.
Their function is to march deep into the glens occupied by the rebels and their families and there, by vigorous police action, ensure that never again will these people disturb the peace of our land.
Su función es recorrer en profundidad las cañadas ocupadas por los rebeldes y sus familias y, en vigorosa acción policial, asegurar que nunca más esta gente perturbe la paz de nuestra tierra.
- Mr. Nlonteil is a very vigorous man.
- El Sr. MonteiI es un hombre muy fuerte.
And I felt somehow vigorous again.
Entré en el armario para conseguir una toalla, todo por mí mismo.
I was under the bed, then I felt this strange vigorous sensation...
Yo estaba debajo de la cama, cuando sentí esta extraña sensación vigorosa...
Small, vigorous, balanced, sensitive in his movements, painting...
Pequeño, musculoso, proporcionado, se mueve con gracia, pinta...
No, the Carsinome is strong and vigorous.
No, el Carsinome es fuerte y vigorosa.
When you see they opening the gate and falling into the trench... to close the trench... you cut the rope with your vigorous sward.
Cuando veas abrirse el portón y que caen en el foso para cerrarlo corta la soga con tu vigorosa espada.
Do all Americans adopt the vigorous life... just to please your Teddy Roosevelt?
¿ Todos los estadounidenses adoptan la vida lozana para dar gusto a Teddy Roosevelt?
Vigorous action.
¡ Acción enérgica!
- You sound vigorous. That's good.
- Parece que estás con las pilas cargadas.
Now the image we will have to present has to be vigorous, efficient- - young.
Debemos dar una imagen vigorosa, eficiente y joven.
- It's a good thing, but make sure it's vigorous, in the Bolshevik spirit.
como el espíritu bolchevique.
Vigorous, clear-sighted action.
Vigorosa y clarividente acción
A vigorous class could be troublesome to handle.
Una clase vigorosa, puede ser difícil de controlar.
Men who wear a mustache are obliged to manipulate a napkin in a vigorous manner... Miss Edwina? ... which would be unpardonable in a lady.
Los hombres que usan bigote están obligados a manipular la servilleta vigorosamente lo cual sería imperdonable en una dama ".
We cannot withstand this sight for long, and an inner voice urges us to look at the vigorous plant growth that we are forcing from the earth.
No podemos resistir esta visión durante mucho tiempo y una voz interior nos insta a mirar el vigoroso crecimiento de la planta que estamos forzando de la tierra.
I hope you're not going to be too vigorous, dear. I mean, it's been a long, hard night and I don't want any...
Uf, espero que no sea muy vigoroso, la noche ha sido muy agitada...
It was an all-party committee, committed to pressing for more decisive action during the war and a more vigorous posture and more vigorous prosecution of the war.
Era un comité formado por todos los partidos, el cual tenía por finalidad, presionar por acciones mas decisivas durante la guerra, presionar por una postura mas radical y presionar por una dirección más firme sobre la guerra.
A vigorous robusta?
¿ Un "vigorous robusta"?
He's a very, um... very vigorous actor.
Es un actor muy enérgico.
Colonel Blake, I wish to charge LieutenantJanet Baker with insubordination... and I insist on your assurance that she will be given prompt and vigorous punishment.
quiero acusar a la tenienteJanet Baker... de insubordinación, e insisto que me asegure... que ella recibirá un castigo enérgico rápidamente.
Well, it was vigorous. Spirited, anyhow.
Bueno, fue vigoroso, espiritual al menos.
It's a custom that helps keep me alive and vigorous, that's all!
Es una costumbre que me ayuda a mantenerme vivo y vigoroso.
"However, in the field, " the once-vigorous peasant race has become soft.
"Sin embargo, en el campo, la antes vigorosa raza campesina se vuelve blanda."
He's a vigorous and athletic young man who walks with a military swagger usually with his left hand in the small of his back.
Es un joven vigoroso y atlético... que camina con aire militar... normalmente con la mano izquierda en la región baja de la espalda.
I have to remain fit and trim, vigorous and active.
Debo mantenerme en forma y activo.
And you, such a vigorous man.
¿ Y tú? Un hombre tan fuerte.
I can't let go of such a vigorous young woman.
No puedo dejar de lado a semejante jovencita vigorosa.
I suggest a vigorous chest massage.
Sugiero un enérgico masaje torácico.
The second baby was vigorous, and we prepared the babies.
El segundo bebé era vigoroso y lleno de vida... "
There was a vigorous and heady interaction of many traditions, prejudices, languages and gods.
Hubo una vigorosa y embriagante interacción de tradiciones, prejuicios, idiomas y dioses.
There were imaginative proposals, vigorous debates brilliant syntheses.
Había propuestas imaginativas, debates vigorosos síntesis brillantes.
In the 1 7th century the citizens of the new Dutch Republic pursued a course of vigorous planetary exploration.
En el siglo XVII los ciudadanos holandeses se dedicaron a una vigorosa exploración planetaria.
You're as vigorous as ever, the cold doesn't affect you.
Don Lope, usted tan jaque como siempre ; No le arredran los fríos.
Most astronomers consider extraterrestrial life a subject worthy of vigorous, if cautious, pursuit.
La mayoría de los astrónomos ve la vida extraterrestre...