Vilnius Çeviri İspanyolca
72 parallel translation
In 1776, Vilnius, the old citadel of Polish Lithuania, suffered under the yoke of new Russia
En 1776, Vilnius, antigua ciudadela de la Lituania polaca, sufría bajo el nuevo yugo de Rusia
The attempted revolt of the Poles had been suppressed, and order had been restored fully in Vilnius.
La tentativa de revuelta de los polacos había sido reprimida, el orden se había restablecido totalmente en Vilnius.
Vilnius without delay if you want to save your life.
Vilnius sin demora si queréis salvar vuestra vida.
The documents that prove her lineage are in Vilnius, in the hands of Baron Kempelen.
Los documentos que prueban su linaje están en Vilnius, en manos del barón de Kempelen.
Wanda, who remembered that she had unwittingly delivered Boleslas into the hands of the enemy long ago, when he fought in Vilnius, wished, if she could, to assist in his escape
Wanda, que recordaba como involuntariamente comprometió a Boleslas, hace tiempo, cuando la defendió en Vilnius, también quería colaborar en su liberación
That night in Vilnius, Major Nicolaieff, following the orders of the Empress, entered Kempelen's house
Esa misma noche en Vilnius, el mayor Nicolaieff, siguiendo las órdenes de la zarina, registraba la casa de Kempelen
And whether white bears walk in the streets of Vilna.
Y si en Vilnius los osos blancos caminan por las calles.
The English think Vilna's on the North Pole.
No saben de geografía, señora. Los ingleses creen que Vilnius está en el polo norte.
We're getting off at Vilna.
Nosotras nos apeamos en Vilnius.
Come and see us in Vilna.
Venga a vernos en Vilnius.
I got it in Vilna.
Sí. Me la entregaron en Vilnius.
You will be when you keep the promise you made to me in Vilna.
Lo quedará cuando mantenga la promesa que me hizo en Vilnius.
and are pushing towards Vilnius and Minsk, going round the left flank of the main forces of Army Group Center.
... y marchan en dirección a Vilnius y a Minsk,... envolviendo con el flanco izquierdo a las principales fuerzas de la Agrupación Centro.
In Vilnius.
- En Vilnius.
It was written in Vilnius.
- Se escribió en Vilnius. - ¿ Cómo?
Mickiewicz wrote it, he wrote about his experiences, for example his experience of studying in Vilnius.
Mickiewicz escribió sobre sus experiencias, por ejemplo, su experiencia estudiando en Vilnius.
The Russians call him Vilnius nastavnic.
Los rusos lo llamanVilnius nastavnic.
The Vilnius schoolmaster.
El maestro Vilnius.
There's a river not unlike this near Vilnius, where my grandfather taught me to fish.
Hay un río no muy distinto a este, cerca de Vilnius. Mi abuelo me enseñó a pescar en él.
- University of Vilnius, Lithuania.
De la Universidad de Vilnius, Lituania.
- She's come from Vilnius.
- Ella es de Vilnius.
From Vilnius, Inspector.
De Vilnius, señor oficial.
In January 1990, Gorbachev had gone to Vilnius, the capital of Lithuania, to argue that the Soviet Union must not be broken up.
En enero de 1990, Gorbachov había ido a Vilnius, la capital de Lithuania, para defender que la Unión Soviética no debía romperse.
Vilnius, Lithuania, On the 11th and 12th of January 1991 crack Soviet troops entered the capital to take back public buildings for the Soviet state.
Vilnius, Lituania, El 11 y 12 de enero de 1991 tropas soviéticas entraron en la capital para recuperar edificios públicos para el Estado soviético.
Vilnius?
¿ Vilno?
Poland became Soviet and I, as an ex-Lithuanian citizen, was sent back to Vilnius.
Polonia se volvió soviética... y yo, como un ex-ciudadano lituano, fuí enviado de regreso a Vilno.
Do you have commitments back in Vilnius?
¿ Tienes todavía obligaciones allá en Vilno?
Better a hole like this, in a lucky country like yours my big business and Vilnius.
Mejor un agujero como éste,... en un país afortunado como el vuestro que mi gran negocio en Vilnius.
Starting with Vilnius.
- Empezando con Vilnius.
We proceed with Vilnius.
Procedemos con Vilnius.
Recent intel includes a number of indicators suggesting The Collective will become active in Vilnius.
Los datos recientes incluyen indicadores... que sugieren que La Colectiva se activará en Vilnius.
He didn't seem to object to the Vilnius profile.
No pareció objetar el perfil de Vilnius.
The Vilnius mission, it's a trap.
La misión Vilnius es una trampa.
No, he's sent us their profile for Vilnius.
No, él nos envió el perfil para Vilnius.
An old legend goes that the duke Gediminas, creator of Vilnius, dreamed a long time ago of a wolf howling on a hill.
Una antigua leyenda dice que el Duque Gediminas, fundador de Vilnius, una vez soñó con un lobo que aullaba en una colina.
VILNIUS-LITHUANIA
VILNIUS-LITUANIA
I live in Vilnius.
Vivo en Vilnius.
No, I want to come back and open my own restaurant in Vilnius.
No, quiero volver y abrir mi propio restaurante en Vilnius.
Looking for girls here in Vilnius?
¿ Viene a buscar chicas a Vilnius?
She's from Vilnius, I'll take care of it.
Ella es de Vilnius, Yo la sacare de esto.
That piece is over 500 years old, From the reign of Sigismund I- - The sign of Vilnius, a Lithuanian vampire god.
Esta pieza tiene más de 500 años, del Reino de Segismundo I, es el símbolo de Vilnius, un Dios vampiro de Lituania.
Phil : Teams flew to vilnius, lith wanla.
Los equipos viajaron a Vilna, Lituania.
This is the city of vilnius, the capital of lithuania since the 14th century.
Esta es la ciudad de Vilna, la capital de Lituania desde el siglo 14.
Vilnius airport.
- ¿ Aeropuerto de Vilna?
Right now, we're praying to get on this flight from vilnius to dubrovnik, it's 5 : 30, the plane leaves at 6 : 00.
En este momento oramos para tomar el vuelo de Vilna a Dubrovnik... son casi las 5 : 30, el vuelo sale a las 6 : 00.
Vilnius-prague, prague-dubrovnik.
¿ Vilna-Praga, Praga-Dubrovnik?
He was born in The Jewish quarter of Vilnius In November of 1896, Emigrated to America In the 1910 pogroms.
Nació en el cuartel judío de Vilnius... en noviembre de 1896... emigró a Estados Unidos en los programas de 1910.
Every five kilometers from here to Vilnius.
Cada 5 Km. desde aquí hasta Vilnius.
They moved to a little farm near Vilnius and began to crank out children.
Se mudaron a una pequeña granja cerca de Vilnius y tuvieron a sus hijos.
Ladies and Gentleman, Air Baltic flight BT 669 from Vilnius has just landed.
Señoras y señores, el vuelo de Air Baltic BT 669 de Vilnius acaba de aterrizar.
I questioned him in Vilnius in 1993. That was about organ donations.
Fue por un tema de donación de órganos.