Vineyards Çeviri İspanyolca
236 parallel translation
He'll inherit all my vineyards.
Él heredará todas mis viñas
It comes by the finest vineyards of France.
Es de los mejores viñedos de Francia.
That's how to acquire vineyards cheaply, is it?
Así se adquieren viñedos baratos, ¿ no?
I brought wine from the south vineyards.
Traigo vino de las viñas del sur.
Yes, it ´ s the only product of the vineyards at El-Lagarni.
Sí, es el único producto de las tierras de El-Lagarni.
Dead, I can buy her the tallest cathedrals... ... golden vineyards and dancing in the streets.
Muerto, puedo comprarle las más altas catedrales viñedos dorados y bailes por las calles.
There'll be hamlets and cities... vineyards and orchards... with every kind of tree there is.
Habrá poblados y ciudades... viñedos y huertos, y todo tipo de árbol que exista.
To California, where a man can only marry, raise fat children, and watch his vineyards grow.
Por California, donde uno sólo puede casarse, criar niños rollizos y ver crecer sus viñas.
- Are the vineyards bearing well this season?
- ¿ Qué tal las viñas? ¿ Hay buena cosecha?
We are going to marry, and raise fat children and watch our vineyards grow.
Nos casaremos, criaremos niños rollizos y veremos crecer nuestras viñas.
Let us quit all and give our vineyards to a barbarous people.
Partamos todos y cedamos nuestros viñedos a un pueblo bárbaro.
took the horse, crossed vineyards and met the Americans!
monto caballo, cruzar viñas y encontrar americanos.
Let us go early to the vineyards to see if the vines have budded, if their blossoms have opened, and if the pomegranates are in bloom -
Vayamos temprano a los viñedos a ver si las viñas están madurando, si sus capullos se han abierto, y si los granados han florecido
And, er... well, I suppose we would walk in the moonlight, through the sloping vineyards, and we would come to an old Roman ruin called the Temple d'Amour,
Sólo alegres, muy alegres. Supongo que pasearíamos a la luz de la luna por los viñedos y llegaríamos a una vieja ruina romana, que llaman...
Fields, vineyards...
Campos, viñas..
What do I care about... vineyards?
¿ A mí qué me importan unas viñas?
A thousand vineyards and flocks left untended.
Mil viñas y rebaños sin nadie que los atienda.
You promised me, as the heir to Israel all the vineyards north of the Mount of Olives as far as the borders of Ephraim yet you have given the large vineyard on the Gibeon road to Absalom.
Como heredero de Israel, me prometisteis... Los viñedos del Monte de los Olivos... hasta las fronteras de Efraín... pero le disteis el viñedo grande del camino de Gibeon a Absalón.
It is worth 20 vineyards.
Vale 20 viñedos.
" I will withhold the rains and cause the fields and vineyards to dry up the flocks to grow thin.
" Retendré las lluvias... y haré que los campos y los viñedos se sequen... y que se diezmen los rebaños.
It is from the vineyards of the Rhine valley — the best in the world.
Es de las viñas del valle. Lo mejor del mundo.
From our very own pickle vineyards.
De nuestros propios huertos de pepinillos.
- And west vineyards.
- Y viñedos en el oeste.
"He has a box at the opera, a racing stable, wonderful paintings and his own vineyards."
"Tiene un palco en la ópera, un establo de carreras, pinturas y sus propios viñedos".
Great vineyards, huge barrels ageing forever, poor monks running around testing it, so some woman in Oklahoma can say it tickles her nose!
Grandes viñedos, inmensos barriles para que envejezca y unos pobres monjes catándolo para que una mujer de Oklahoma diga que le hace cosquillas en la nariz.
For three years I worked in the Montaro vineyards.
Trabajé en los viñedos Montera durante tres años.
And there went forth among them planters of vineyards and sowers of seeds, each hoping to sit under his own vine and Hg tree.
Avanzaron entre ellos, plantadores de viñedos y sembradores de semillas, esperando sentarse cada uno bajo su propia vid e higuero.
But every Thursday they go to oversee their vineyards in Genzano.
Pero cada jueves van a sus Viñedos de Genzano.
There are vineyards and water there, too!
Allí también hay agua y viñedos.
But I won't let that redhead deprive me of my home, the security for which I've struggled for 20 years, my tranquility, my vineyards.
Pero no dejaré que esa pelirroja me prive de mi hogar de mi seguridad, por la que lucho por 20 años mi tranquilidad, mis viñedos.
I'll say, " Good-bye Thérèse. Watch over the vineyards, watch over the house. We'll split up the bank account.
Diré, " Adiós Thérèse Cuida los viñedos, cuida la casa dividiremos la cuenta bancaria.
The vineyards of the Niederwald have existed for 300 years.
Los viñedos del Niederwald existen desde hace 300 años.
The Kofu vineyards.
A las viñas de Kofu.
Our job was to tend the vineyards and save what souls we could by constant prayer.
Nuestro trabajo era el de cosechar los viñedos y salvar a cuantas almas pudiesemos a través de la plegaria constante.
At the vineyards, near where the chariots pass by.
En las viñas, cerca de donde pasan los carros.
While some of us were snug in our bed, other more productive citizens were up toiling in the vineyards of beautiful letters.
Mientras unos estábamos cómodos en la cama, otros ciudadanos más productivos estaban levantados apurados con hermosas cartas.
Great vineyards, gardens.
Grandes viñedos, jardines.
We concede to the owner of this parchment the possession of the... Aurocastro Fortress in Pulha, and the vineyards, the cattle, and... all the riches in there.
Otorgamos al propietario de este documento la posesión de... de la fortaleza de Aurocastro en la Pulla, los viñedos, el ganado... y todas las riquezas anexas.
Duke of Battenburg and of Poemwritten, concedes to the owner... of this parchment... the possession of this City and of the Fortress... of Aurocastro in Pulha, with the vineyards, the cattle... and all the riches in there.
Duque de Battenburg y de Pomerana, otorgamos al propietario... de este pergamino... la posesión de la Ciudad y Fortaleza... de Aurocastro en la Pulla, con los viñedos, el ganado... y todas las riquezas anexas.
The vineyards, cattle and the sea full of fishes to be divided in a half.
Viñedos, ganado y el mar lleno de peces para repartir al 50 por ciento.
Their vineyards and their cattle.
Sus viñedos y su ganado.
You will see the trees of Gerona... and the vineyards along the road with Ramon's eyes.
Tú verás los árboles del Mayo en Gerona y los viñedos a lo largo de la carretera con los ojos de Ramón.
the sky, the vineyards, strangers'faces.
... el cielo, los viñedos, las caras extrañas.
He was speaking vineyards, sheeps, he was thinking to take out a loan at the Farm Bank.
Hablaba de viñedos, ovejas,... tenía pensado pedir un préstamo al Banco Agrario.
Gentlemen of the press can we pull on the cigars? Drink plenty of the champagne : it's from the Vatican Vineyards.
Apaguen sus cigarrillos pero beban champagne porque viene de las cavas del Vaticano.
My vineyards in Algeria brought me in a million a year.
Pero mis viñedos producían un millón la año hasta que...
The best Falernian wine from your vineyards! It is so good...
¡ El mejor Falerno de tus viñedos, que es buenísimo!
Vineyards and orchards.
Viñedos y huertas.
- Among the vineyards?
- ¿ En los viñedos?
You were tending the vineyards.
Atendían viñedos..
I... I ruined his vineyards.
Arruiné su viñedo.