Vivid Çeviri İspanyolca
1,091 parallel translation
"Blood from the body shows, because of carboxyhemoglobin presence... " a vivid bright red.
La sangre del cadáver se presenta a causa de la carboxihemoglobina presente, de un bello color rojo vivo.
- Much more vivid...
- Mucho más vivo...
The vivid contrast between that and the bodies of the couple.
Causa un gran contraste con los dos cuerpos de la pareja.
I shall be Orpah... a vivid, sensational widow.
Yo seré Orpah... una viuda vivaz y sensacional.
At the moment of takeoff, which reason was most vivid?
En el momento del despegue, ¿ qué razón era la más vívida?
Not the most important now, but the most vivid then.
No la más importante ahora, sino la más vívida entonces.
It's a feeling I felt long ago that I suddenly find very vivid today.
Es algo que ya había sentido antes, y que hoy he revivido muy fuertemente.
The sword is announcing its vivid reflection!
La espada se anuncia con vivo reflejo. Oro, hierro, el cortejo de los paladines. ¡ Ya viene!
That was very vivid.
Fue muy vívido.
What a vivid imagination my brother has.
Mi hermano tiene una gran imaginación.
He collected cast out things rather big ones which he painted with vivid colors with naked models.
Recogía objetos de descarte de dimensiones grandes, los que pintaba con colores brillantes con modelos desnudas.
All's not offence that indiscretion finds and dotage terms so.
malo no es todo Io que cree Ia chochez. No olvidéis vuestra edad, padre. Vivid en correspondencia con vuestros años.
Live while your army dies.
Vivid mientras el ejército perece.
Lose face and live long.
Perded vuestra reputación y vivid más tiempo.
You know, I have a vivid imagination.
¿ Sabes? Yo tengo mucha imaginación.
And of a gift for vivid imagery that is not hidden at all.
Y un regalo de imágenes vívidas que no están en absoluto escondidas.
Some things in their natural state have the most vivid colours.
Algunas cosas en su estado natural tienen los colores más vivos.
There's no other earth as black or as lush and vivid on Earth.
No hay otra tierra tan negra o tan lujuriosa y vívida en la Tierra.
Lush and vivid Central Russia.
La Rusia Central lujuriante y vívida.
Perhaps, my most vivid memories were of MGM musicals.
Tal vez, mis más vívidos recuerdos fueron las musicales de la MGM.
Produced by Jack Cummings, directed by Stanley Donen and choreographed by Michael Kidd it's perhaps the most vivid and exuberant ballet ever put on film.
Producida por Jack Cummings, dirigida por Stanley Donen... y coreografía de Michael Kidd... tal vez el ballet más vívido y exuberante llevado alguna vez a la pantalla.
Live in a house, and it'll never fall.
Vivid en la casa y la casa existirá.
We laid Old Nehamkin to rest. And that night, I had a strange and vivid dream.
Enterramos al viejo Nehamkin y esa noche tuve un intenso y extraño sueño.
I feel vivid and flashing... as if suddenly I'd been plugged into a great electromagnetic field.
Me siento vívido y fulgurante... como si de repente me hubieran enchufado a un gran campo electromagnético.
Fragments of the remote past, become vivid.
El pasado vuelve a aparecer.
Sometimes I have an imagination that's a bit too vivid.
A veces tengo una imaginación demasiado exacerbada.
The sensation of the passing of time has always been vivid for me, and I have been attracted by it, just as others are allured by dizzying heights or by water.
Siempre he tenido una sensación muy viva del paso del tiempo ; me atraía... como a otros los atrae el vacío o el agua.
Saruta and Uzume, live happily from this day on, till death.
Saruta y Uzumé, vivid felices a partir de ahora, hasta Ia muerte.
In others, the flowing strokes and vivid colours but also the static quality of the compositions.
En otros impresiona el trazo ágil, el movimiento de los colores y a su vez lo estático de la puesta en escena.
Isn't that a little melodramatic, even for your vivid imagination?
¿ No es eso un poco melodramático, incluso para tú vívida imaginación?
You've got a vivid imagination, Mr von Stein
Usted tiene una imaginación vívida, Mr von Stein
You know children, vivid imaginations.
Usted conoce a los niños, tienen mucha imaginación.
Horror possessed him when there arose before him a clear and vivid idea of what human destiny was meant to be as compared with his own existence.
¡ Qué espanto le entró cuando en su mente surgió una idea clara sobre el destino humano y cuando estableció un paralelo entre este destino y su vida!
And that night I had a really vivid dream.
Y esa noche tuve un sueño que parecía muy real.
It will be a pleasant, vivid dream about a horse in a meadow, beautiful site.
Va a ser un sueño placentero y vívido acerca de un caballo en un prado
So vivid, real!
¡ Tan intenso y real!
- Vogonity, sorry! Of the poet's compassionate soul, which strives through the verse structure to sublimate this, transcend that, and one is left with a profound and vivid insight into... into...
- Vogonidad, perdón... del alma compasiva del poeta, que lucha a través de la estructura del verso, por sublimar esto, trascender aquello, y corresponderse con la dicotomía fundamental de lo otro.
That's vivid.
- Eso es vívido.
I'm afraid, like Mr Wells, the Doctor has a vivid imagination.
Me temo que, al igual que Mr. Wells, el Doctor tiene una vívida imaginación.
You have a vivid imagination.
Tienen una gran imaginación.
Come out and live or stay and die.
Salid y vivid o quedaos y morid.
Very vivid.
imuy vivos.
Perform daily rituals and live long
Realizad rituales diarios y vivid mucho tiempo.
The man has disappeared, although his face remains vivid in my mind.
El hombre desapareció, aunque su rostro se mantiene vivo en mi mente.
A very vivid sportage!
Un reportaje deportivo muy gráfico.
Try to live...
¡ Vivid!
Live, no matter what happens!
¡ Vivid, pase lo que pase!
Go into lengthy and vivid detail about the whole thing.
Explícalo con todo detalle.
What a vivid imagination.
¡ Qué gran imaginación!
My family forgetting my birthday just makes it more vivid.
Que olviden mi cumpleaños sólo lo hace más vívido.
The 8mm film was considered to be a vivid and authentic film showing an unidentified man chop the body of a woman into pieces and put her into his collection.
La película de 8mm fue considerada... un film en vivo y en directo que mostraba a un hombre sin identificar descuartizando... el cuerpo de una mujer y poniéndola en su colección. Por consiguiente, este film... no debería ser mostrado a otros.