Vos Çeviri İspanyolca
18,252 parallel translation
He seems a different man when he is near you.
Parece un hombre diferente cuando está cerca de vos.
Do you?
Vos si?
I said maybe there was a bean, even though you and I know full well there was never a bean, and I did it exactly as you said.
Dije que quizás hubiese una judía aunque vos y yo sabemos de sobra que nunca hubo una, y hice exactamente lo que dijisteis.
It is as a friend that I come to you now.
Es como amigo que ahora acudo a vos.
Aurora and I can run with you, aid you in your endeavors.
Aurora y yo huiremos con vos, ayudándoles en sus esfuerzos.
Do you?
¿ Vos si?
A plan that you and Catherine hatched.
Un plan tramado por vos y Catalina.
The council plots against you, but it is you providing them with ammunition.
El consejo conspira en contra vuestra, pero vos sois la que les propircionais la munición.
You've never accepted the fact that your life changed the moment you become queen.
Vos nunca habéis aceptado el hecho de que vuestra vida ha cambiado en el momento en el que os convertisteis en reina.
We'd be putting you and this young boy in extreme danger.
Eso os pondría a vos y al pequeño en un gran peligro.
Will you take him with you to battle to watch and learn?
¿ Le llevaréis con vos a la batalla para que mire y aprenda?
- I'd rather be with you at Eoferwic, but I'll do as you ask.
Preferiría estar con vos en Eoferwic, pero haré lo que pedís.
Master Storri, I have a gift for you.
Amo Storri, tengo un regalo para vos.
I... I have considered your offer, and yes, I will continue to rule East Anglia as you suggest.
He considerado vuestra oferta, y sí, seguiré gobernando East Anglia como vos habéis propuesto.
Only if you, Lord Ubba, and all of your men, submit to God.
Solo si vos, Señor Ubba, y todos vuestros hombres, os sometéis a Dios.
Lord, men have been asking of you and your woman.
Señor, los hombres han estado preguntado por vos y su mujer.
Father Beocca has talked much about you, Uhtred.
El Padre Beocca ha hablado mucho sobre vos, Uhtred.
We will need every advantage, and Father Beocca considers you, Uhtred of Bebbanburg, to be an advantage.
Necesitaremos toda ventaja, y el Padre Beocca os considera a vos, Uhtred de Bebbanburg, ser una ventaja.
And you say yourself, the Pagans need to feel the power of God.
Y vos mismo decís, que los paganos necesitan sentir el poder de Dios.
It's you who's Alfred's spy.
Sois vos el espía de Alfred.
In the meantime, kiddo, you and Berlin do a block-to-block search.
Mientras tanto, Kiddo, vos y Berlin
You saw those Omec.
Vos viste a esos Omec.
See, you figured that we'd have no choice but to go with you.
Ves, te diste cuenta que no teníamos mas opción que ir con vos.
You are a king.
Vos sois un rey.
Which is why you, more than your brother, want the French throne.
Es por eso que, más que a vuestro hermano, vos queréis el trono francés.
And you can have it, with England behind you to make good on your claim when the opportunity presents itself.
Y podéis tenerlo, con Inglaterra detrás de vos para garantizar vuestra pretensión cuando se presente la oportunidad.
You must be Nicholas.
Vos debéis de ser Nicholas.
You also want to become President.
Vos también quieres ser Presidente.
And you a charmer, I see.
Y vos un hombre encantador, veo.
Did they stand before you, slack-jawed, nothing but a trap for flies?
¿ Quedarían boquiabiertos ante vos, como en una trampa para moscas?
But it makes me wonder, what advantage do you see in me?
Pero hace que me pregunte, ¿ qué beneficio veis vos en mí?
Many queens might meet my needs, but only you meet my desires.
Muchas reinas podrían satisfacer mis necesidades, Pero solo vos satisfacéis mis deseos.
But you deemed it unworthy of a queen, so...
Pero vos lo encontrasteis indigno de una reina, así que...
She raced inside to remove the gown, but you were too impatient.
Se apresuró a entrar para quitarse el vestido, pero vos estabais demasiado impaciente.
Well, I couldn't have tricked Elizabeth without you, Nicholas.
Bueno, no podría haber engañado a Isabel sin vos, Nicholas.
You thief!
¡ Vos, ladrón!
A fact that you were well aware of when you held his hand and signed the deed yourself.
Un hecho del que erais bien consciente cuando agarrasteis su mano y firmasteis la escritura vos mismo.
And I'm honored, but I was hoping to discuss a small matter with you first.
Y estoy honrado, pero esperaba discutir un pequeño detalle con vos antes.
And are you part of this "patriarchal society"?
Y, ¿ sois vos parte de esta "sociedad patriarcal"?
Do you... have a badge and a gun?
Vos si... tener una placa y una pistola?
- Do you?
- ¿ Vos si?
How did you make him come back to you?
¿ Cómo hicisteis para que volviese a vos?
To you.
A vos.
For Elizabeth has sent something along for you.
Isabel ha enviado algo para vos.
My queen recognizes it is time to end the fighting, and I know you do, too.
Mi reina reconoce que ha llegado el momento de acabar con la guerra, y sé que vos, también.
The moment she does, you lose your advantage.
En el momento en que ella lo haga, vos perderéis vuestra ventaja.
But many do resent you.
Pero muchos están contra vos.
You are his mother.
Vos sois su madre.
Your Majesty, the queen mother is insistent that she speak to you at once.
Su majestad, la reina madre insiste en hablar con vos ahora mismo.
I picked these flowers for you when I heard your mother passed.
Recogí estas flores para vos cuando oí que vuestra madre había muerto.
You signed that accord.
Vos firmasteis un acuerdo.