Voyages Çeviri İspanyolca
383 parallel translation
When you drink with the captains back from Brazil or Madagascar, when they tell you about their voyages,
Cuando bebe con los otros capitanes que regresan del Brasil o Madagascar Cuando ellos le cuentan sobre sus viajes Puedo verlo preocuparse
- Oh, I see voyages.
- Oh, veo viajes.
Ocean voyages, south Americans in Paris, and all that sort of thing? Mm-hmm. But nothing I saw could top my memories.
¿ Viajes por el océano, sudamericanos en París, y todo ese tipo de cosas? Pero nada de lo que vi podría superar mis recuerdos.
Three voyages to the pole to be made an object of ridicule.
Tres viajes al polo ridiculizados.
I really like the sea, voyages...
Me gusta mucho la mar, los viajes...
Voyages are a source of renewal for painters.
Los viajes renuevan a un pintor.
The boss is on one of the greatest voyages of discovery since the days of Americus Vespucci.
El jefe salió en el mayor viaje de descubrimiento desde Américo Vespucio.
You know, that's one of the nice things about long voyages, time for talk time for friendship.
Algo bueno de los viajes largos es el tiempo para charlar tiempo para la amistad.
You are also into voyages?
¿ Usted también se ocupa de viajes?
No sailor goes on such long voyages.
Ningún marinero viaja tan lejos como él.
I've always wanted a part of you with me on my voyages.
Siempre he querido que en mis viajes...
All voyages must end sometime.
Todos los viajes deben terminar en algún momento.
I don't like secret voyages, Mr. Trelawney, when the only secret kept is the one in my sealed orders.
No me gustan los viajes secretos, Sr. Trelawney, cuando el único secreto son mis órdenes selladas.
The first two voyages were uneventful.
En los dos primeros viajes no hubo novedad.
Imagine, I'II have clothes, cars, servants, voyages abroad, a house in Rome, important people, and you who were..... making fun of me.
- ¿ Le quieres? - Imagínate. Tendré vestidos, coche, criados, viajes al extranjero, casa en Roma y conoceré a gente importante.
And then the voyages!
¡ Y luego los viajes!
Amusements and voyages take your mind off things.
Distracciones y viajes mantienen despejada la mente.
Aye? I've had several voyages in the merchant service.
He viajado muchas veces en barcos mercantes.
Where we can rest between voyages and replenish our stores.
Donde podemos descansar entre viaje y viaje y reaprovisionarnos.
I dare say, that I made many voyages. So I speak with authority when I say... Your little place is a dump!
He viajado mucho, así que puedo decir, con conocimiento de causa, que vuestro pueblucho es una porquería que no debería permitirse, y que hace un tiempo de mierda.
Reality... always voyages beyond, outside, or beneath all the forms established by society or by the mind, to the abysses, to the bottom of the sea, to the South Pole.
La realidad... viaja siempre más allá, por fuera o por debajo de todas las formas establecidas, tanto de la sociedad como del espíritu. Los abismos, en el fondo del mar, en el Polo Sur.
the abyss, the desert, the dried-up wells on long voyages across arid lands.
el abismo, el desierto, los pozos secados en largos viajes por tierras áridas.
Three voyages.
Tres viajes.
These are the voyages of the starship Enterprise.
Estos son los viajes de la nave estelar Enterprise.
'These are the voyages of the starship Enterprise.
Estos son los viajes de la nave estelar Enterprise.
You'll need more than languages before we can search for the great pink sea snail. Voyages cost money, you know. Mm, quite.
Ni que decir tiene, desde entonces no he visto a mi hermana Sarah ni he hablado con ella.
- Good thinking. - Thank you. - Are your voyages always as well planned as this?
Fui cuatro veces seguidas al desierto del Sahara hasta que vi que Chee-Chee había pegado las páginas del atlas con mermelada.
These are the voyages of the Starship Enterprise.
Estos son los viajes de la nave estelar Enterprise.
Doctor, you are, on the record, an expert in psychology, especially space psychology patterns which develop in the close quarters of a ship during long voyages in deep space.
Doctor, usted es experto en psicología especializado en patrones psicológicos desarrollados en naves espaciales durante largos viajes a través del espacio.
Yes, but according to my observations, I didn't think you capable of such voyages.
Sí, pero según mis observaciones ustedes no pueden hacer este tipo de viajes.
That means voyages of one or two centuries, maybe thousands of years.
¡ Y más allá es muy lejos! ¡ Los viajes durarán un siglo, 2 siglos... mil milenios!
After five months in orbit, a mission termed a successful prelude to the long-term space voyages that some day will be normal and routine astronauts Jim Pruett, Buzz Lloyd and Clayton Stone should be on their fiery way home to the good Earth.
Después de cinco meses en órbita en una misión calificada como el feliz preludio a los viajes espaciales de larga duración que algún día serán normales y rutinarios, los astronautas Jim Pruett, Buzz Lloyd y Clayton Stone deben de encontrarse ya en su ansiado viaje de vuelta.
Here, you wouldn't have got on one of our voyages.
Tú no habrías hecho ninguno de nuestros viajes.
These are the voyages of the starship Enterprise. Its five-year mission :
Estos son los viajes de la nave estelar Enterprise.
'Captain Cat, at his window thrown wide to the sun, and the clippered seas he sailed long ago.' 'When his eyes were blue and bright, slumbers and voyages.'
El Capitán Cat en su ventana, tirado al sol y los mares que navegó hace mucho, cuando sus ojos eran azules y brillantes duerme y viaja.
These are the voyages of the Starship Enterprise. Its five-year mission : To explore strange new worlds, to seek out new life and new civilisations, to boldly go where no man has gone before.
Éstos son los viajes de la Nave Estelar Enterprise... en una misión de cinco años, dedicada a la exploración de lo desconocido... al descubrimiento de nuevas vidas, de nuevas civilizaciones... hasta alcanzar lugares donde nadie ha podido llegar.
These are the voyages of the Starship Enterprise. Its five-year mission : To explore strange new worlds, to seek out new life and new civilizations, to boldly go where no man has gone before.
Éstos son los viajes de la Nave Estelar Enterprise... en una misión de cinco anos, dedicada a la exploración de lo desconocido... al descubrimiento de nuevas vidas, de nuevas civilizaciones... hasta alcanzar lugares donde nadie ha podido llegar.
These are the voyages of the Starship Enterprise. Its five-year mission : to explore strange new worlds, to seek out new life and new civilisations, to boldly go where no man has gone before.
Éstos son los viajes de la Nave Estelar Enterprise... en una misión de cinco anos, dedicada a la exploración de lo desconocido... al descubrimiento de nuevas vidas, de nuevas civilizaciones... hasta alcanzar lugares donde nadie ha podido llegar.
These are the voyages of the Starship Enterprise. Its five-year mission : to explore strange new worlds, to seek out new life and new civilisations, to boldly go where no man has gone before.
Éstos son los viajes de la Nave Estelar Enterprise... en una misión de cinco anos, dedicada a la exploración de lo desconocido... al descubrimiento de nuevas vidas y nuevas civilizaciones... hasta alcanzar lugares donde nadie ha podido llegar.
These are the voyages "of the Starship" Enterprise. Its five-year mission : to explore strange new worlds, to seek out new life and new civilizations, to boldly go where no man has gone before.
Éstos son los viajes de la Nave Estelar Enterprise... en una misión de cinco anos, dedicada a la exploración de lo desconocido... al descubrimiento de nuevas vidas, de nuevas civilizaciones... hasta alcanzar lugares donde nadie ha podido llegar.
Tell me, Mr. Slater how many voyages like this one have you made?
Dígame, Sr. Slater... ... ¿ cuántos viajes como éste ha hecho?
Tell me, Mr. Slater how many voyages like this one have you made?
Dígame, Sr. Slater ¿ cuántos viajes como éste ha hecho?
Tell us, Claude, how many men do you take with you on these voyages?
Dinos, Claude, ¿ Cuántos hombres lleva en sus viajes?
And after that, it was - if you wanted something from the Far East, it was either pay the price the Turks wanted, for letting it come through their territory, or go get it yourself, which is just what the Europeans did ; in the great 16th century voyages of discovery.
A partir de entonces, el que quería algo del oriente o pagaba el precio que pedían por permitirle pasar por su territorio o iba personalmente... que es lo que los europeos hicieron hacia el siglo XVI en los viajes de descubrimiento.
and the immediate effect of that was to double the number of voyages because now, you could sail in winter.
Y su efecto inmediato fue duplicar el número de viajes porque ahora se podía navegar en invierno.
When we got hold of that in the form of a compass needle, we used it to conquer the world, to set up empires, aided in out voyages by a chinese rudder.
Cuando nos hicimos de este invento en la forma de la aguja de una brújula, la usamos para conquistar el mundo, levantar imperios, ayudados en nuestros viajes por un timón chino.
With this amount of stuff pouring into the country, and more and more ships spending up to a year away from home, on voyages to India or Africa, America, it is inevitable that somebody should turn to the business of insurance, because after all,
Con esta cantidad de cosas metiéndose en el país, y más y más barcos pasando más de un año lejos de casa, en viajes a la India, África y América, era inevitable que alguien se dedicara al negocio de los seguros.
Lloyd's made more and more voyages possible because they regularized the business of insurance, and because they paid up promptly, even on mystery losses like that one.
Lloyd's hizo todos los viajes posibles porque regularizaba el negocio de los seguros, y porque pagaba prontamente, incluso en pérdidas misteriosas como ésta.
- I never had me knife broke afore, captain. It's a habit of mine on long voyages.
Nunca me habían roto el cuchillo, capitán.
I had made several voyages, twice around the world.
Con varios viajes alrededor del mundo en mi haber.
[In French] Listen... it's here and now... that our voyages start and end.
Los viejos cuentos de hadas tienen lugar en su vida actualmente...