Vultures Çeviri İspanyolca
846 parallel translation
Did you see'em roosting down there like a lot of vultures waiting for an old steer to die?
¿ No les ha visto reunidos ahí abajo como buitres esperando a que muera un viejo buey?
I'll show those vultures.
- Sí, señor. Se van a enterar esas aves de rapiña.
Just as old Pierre said. A cloud of vultures always hovers over the house of the living dead.
Tal como dijo el viejo Pierre... una nube de buitres sobrevuela la casa de los muertos vivientes.
and you all are thinking about it you're sitting around me... like vultures, counting my hours, but... perhaps your calculation will turn out to be wrong him too, the one in Rheinsberg... he who already sees himself rise as Prussia's new sun
y todos... estáis pensando en ella... Estáis sentados a mi alrededor... como buitres, contando mis horas, pero... pero puede que todos os equivoquéis en los cálculos. Él también, el de Rheinsberg el que ya se ve a sí mismo como nuevo sol de Prusia.
Suppose you discover all that money was messing up your life, was bringing vultures around your neck, making you lose faith.
Suponga que ese dinero le está destrozando la vida, que atrae a los buitres y acaba desconfiando de todo el mundo.
Lot of vultures!
¡ Buitres!
The vultures are all ready, but the carcass ain't coming through, huh?
Las tumbas están preparadas pero aún no ha llegado el cadáver.
These vultures here I find particularly interesting, especially when I have guests.
Estos buitres me resultan muy interesantes... especialmente cuando tengo huéspedes.
Toctai's face is unfortunately disfigured due to an argument he once had with one of the vultures.
El rostro de Toctai está desfigurado por desgracia... debido a una discusión que tuvo con uno de los buitres.
Oh that's small change to you vultures.
Esas pequeñeces os las dejo a vosotros.
The vultures follow us expectantly.
Los buitres nos siguen expectantes.
His whiskey and cards and what goes with them follow the End of Track... like a flock of vultures.
Su whisky y sus cartas y todo lo demás siguen al Fin de la Vía... - como una manada de buitres.
Johnny, throw these vultures out of here.
Johnny, echa a estos buitres.
Oh! The vultures!
¡ Los buitres!
Why isn't there a law in this state to protect women from vultures like you?
¿ Es que no hay una ley para proteger a las mujeres de buitres como tú?
You pick at him like vultures!
¡ Lo despedazan como buitres!
Well, I've never seen a cleaner-lookin'bunch of vultures.
Nunca había visto aves de rapiña con mejor aspecto.
They're vultures.
¡ Pero no estos!
This place is full of vultures.
¡ Estamos rodeados de buitres!
Vultures everywhere.
¡ Ladrones!
This is a dangerous place full of vultures.
Este lugar está rodeado de buitres.
- Vultures everywhere.
- Buitres todos.
Three old vultures. - Go back to your village.
Viejos buitres, ¡ Regresen a la aldea!
Thieves. Vultures. Get out of the jungle.
Ladrones, Buitres, salgan de la jungla, ¡ Vayanse!
Yes, sir, and more. Gentlemen, the Navy is more anxious than you are... - to blast those vultures out of the Keys.
Caballeros... la marina está muy ansiosa por quitar esos matones de ahí.
Come through sky like vultures.
Vienen del cielo como buitres.
By moonrise tomorrow, you will be carrion for the vultures.
Mañana cuando salga la luna, serás pasto de los buitres.
And in the end, I will point the way for the vultures to find your body.
Y al final, indicaré a los buitres donde encontrar tu cuerpo.
The vultures will pick the flesh from your bones, after Kharis learns of your treachery.
Los buitres te arrancarán la carne de los huesos... cuando Kharis descubra tu traición.
Vultures.
Buitres.
If it were known that Macoco was on this island all the vultures of the Caribbean would be on my trail.
Si se supiera que Macoco está en esta isla todos los buitres del Caribe me pisarían los talones.
Not after watching you vultures picking at Grant's dead body.
No después de verlos como buitres en el cuerpo de Grant.
Vultures!
¡ Fuera!
Well, there's an impressive group of vultures waiting over there.
Bueno, hay un impresionante grupo de buítres esperando allí.
And here, too, is presented to Pablo Rodriguez America's recognition for his contribution in destroying and rounding up the human vultures who prey on unsuspecting victims.
Y también aquí, se concede a Pablo Rodríguez el reconocimiento de EE. por su contribución para destruir y acorralar a los buitres humanos que cazan a víctimas inadvertidas.
And vultures.
Y buitres.
Those vultures find out you're in this. they'll tear you apart.
Los buitres se enteran de que estamos en esto y te harán trizas.
You tax collectors feed on us like vultures.
Los recaudadores nos devoráis como buitres.
And now vultures circle over Ramath-Lehi.
Y ahora los buitres vuelan en círculo sobre Ramath-Lehi.
Nobody knows but the vultures circling... waiting
Sólo lo saben los buitres que están esperando.
Perhaps you would like being staked out for vultures.
Tal vez te guste convertirte en comida para buitres.
Everybody knows about vultures, but there are others in the forest that keep it clean.
Todo el mundo piensa que sólo los buitres son los limpiadores, pero hay otros, en este bosque que lo mantienen limpio.
The vultures got together to locate Tin Tan's money.
Y ya van los alborozados en busca del dinero de Tin Tan.
They belong to the group of vultures. They want to beat me up!
Donde la comitiva de alborozados me quieren sonar a mí.
He says it's their holy mountain. The mountain of the seven vultures. He says it's their holy mountain.
Dice que es su montaña sagrada.
The mountain of the seven vultures.
La montaña de los siete buitres.
We got birds, vultures.
Tenemos pájaros, buitres.
Here's a couple of more vultures.
Más buitres.
I'll see to it that your worthless carcass lies sizzling in the desert sun... at the mercy of the vultures.
¿ Lo ha comprendido? - Sí, señor. Sí, señor.
Vultures.
- Buitres.
Vultures. 7
- ¿ Buitres?