Václav Çeviri İspanyolca
93 parallel translation
Music : Václav Trojan
Música :
Surely, some head teacher used to sit he - re maybe just Karel Václav Rais himself.
Siempre he pensado que en ella se sentó alguien importante, como Karel Vaclav Rais.
Write down Václav Bursík, and in parentheses, at the well ".
Escribe debajo : Václav Bursík, y entre paréntesis : el mejor.
You can cover up adultery in town.
En la ciudad puedes ocultar el adulterio, Václav.
The morals of the village're totally different.
Sí y no, Václav. En el campo hay otra moral.
Have a drink, Vaclav.
Toma un trago, Václav.
- You shouldn't take liberties with the chairman.
No deberías decir eso al Presidente, Václav.
- Vaclav, I ask you...
Václav, te exijo...
- What did you say, Vaclav?
¿ Qué has dicho, Václav?
- Vaclav, you, an old Party member, and you talk to me like that?
Václav, viejo camarada, no seas así.
Yes, but King Vaclav has allowed it.
Sí, pero el rey Vaclav lo permite.
King Vaclav, His Excellency, Pope John the Twenty-Third is vexed.
Rey Vaclav, su excelencia, el papa Juan XXIII está ofendido.
You, Vaclav, King of Bohemia, shall compel Jan Hus to appear before the court.
Vos, Vaclav, rey de Bohemia, haréis comparecer a Jan Hus delante de este tribunal.
How many times has he let down Vaclav, his own brother.
Cuantas veces ha abandonado a Vaclav, su propio hermano.
Master Jan Hus has been imprisoned for half a year to shame of the whole realm, the Czech nation and Vaclav IV.
El maestro Hus ha sido encarcelado por medio año, para verguenza del reino, de la nación checa y de Vaclav IV.
King Vaclav, just consider what dissension that would cause!
Rey Vaclav, considerad que distensión provocaría este gesto!
I'm a soldier, even if Vaclav was a thousand times worse I must obey.
Soy un soldado, incluso si Vaclav fuera mil veces peor debo obedecer.
No, not like this, King Vaclav.
No, no así, rey Vaclav.
King Vaclav has a good heart.
El rey Vaclav tiene buen corazón.
King Vaclav ordered this? !
¿ El rey Vaclav ha ordenado esto?
Yes, because today Vaclav stand with our enemies.
Si, porque hoy Vaclav apoya a nuestros enemigos.
King Vaclav has betrayed our country and sold it to the Antichrist.
El rey Vaclav ha traicionado nuestro país y lo ha vendido al Antricristo.
Vaclav...
Vaclav...
Vaclav!
¡ Vaclav!
Vaclav the Fourth, King of the Czechs, is dead.
Vaclav el cuarto, rey de los checos, está muerto.
King Vaclav?
¿ El rey Vaclav?
Poor Vaclav.
Pobre Vaclav.
Zikmund was accepted for the Czech throne when Vaclav was still alive.
Sigismundo fue aceptado para el trono checo cuando Vaclav todavía vivía.
Better than Vaclav.
Mejor que Vaclav.
You see, uncle Vaclav.
Ya lo véis, tío Vaclav.
If necessary you can take something from Vaclav's treasure.
Si hace falta podéis usar el tesoro de Vaclav.
- Kocicka Vaclav - waiter.
Kocicka Vaclav, camarero.
Rouben Vaclav, my impresario.
Rouben Vaclav, mi empresario.
Or Mr Vaclav?
O ¿ El Sr Vaclav?
What a dumb joke. Vaclav!
Que broma estúpida. ¡ Vaclav!
Vaclav, don't lie.
- Has visto demasiado.
That foot wasn't there!
Vaclav, no mientas. ¡ Esa pisada no estaba allí!
Vaclav, look, I only called you because I had a bottle of cognac here.
Vaclav, mira, yo sólo te llamé porque tenía una botella de coñac aquí.
Well, there was a chocolate ball here, you know, that was here, but no headcheese, Vaclav.
Bueno, había una bolita de chocolate aquí, sabes, estaba aquí pero no el queso de cerdo, Vaclav. Vaclav, bueno, en realidad yo estaba ahí.
Vaclav, well, really... I was here. No, there was definitely no headcheese.
No, de ninguna manera había un queso de cerdo.
Vaclav, you know you're right.
Vaclav, tú sabes que tienes razón.
After some time this lady bore a son, Vaclav.
Tiempo después, la dama dio a luz a un hijo, Vaclav.
Vaclav. Sign!
¡ Vaclav, firma!
Vaclav, why aren't you my wife?
Vaclav, ¿ por qué no eres mi esposa?
- It was not our idea.
No lo inventamos nosotros, Václav.
- Vaclav, the imperialists are closing in on us.
¡ Los imperialistas nos ganan terreno!
- But, Vaclav, I'm one of you, I'm a worker too!
Yo soy uno de vosotros, ¡ también soy obrero!
Listen, Vaclav...
- Václav...
Vaclav's body lies a-mouldering in the grave andhis soulgoes marching on...
El cuerpo de Vaclav yace un pudriéndose en la tumba y su alma va marchando...
- Hi, Vaclav!
- ¡ Buenas, Vaclav!
- Sure, that's Vaclav.
- Seguro, se llama Vaclav.