Vía Çeviri İspanyolca
7,381 parallel translation
That went by fast.
Eso fue por la vía rápida.
I'll grind it and put it in the I.V.
Voy a molerlo y a meterlo en la vía.
Sounds like a solid avenue of investigation.
Parece una sólida vía de investigación.
But the site's registered via proxy, so the only name I can find is the great and powerful "Oz."
Pero el sitio y apos ; s registrados por esta vía proxy, lo que el único nombre que puedo encontrar es el grande y poderoso "Oz".
They're literally suspended above the track using magnetic forces.
Están literalmente suspendidos sobre la vía usando fuerzas magnéticas.
We could find another way around.
Podríamos encontrar otra vía alrededor.
As soon as I get the go-ahead from the tower I am out of here.
Tan pronto como la torre de control dé vía libre.
I'm gonna have him Skype in.
Organizar una conexión vía Skype.
Phil would probably want to tell you this himself, but you should know he's calling the bowling alley and arranging for you to be skyped in so you can accept your award. What a great idea.
Phil quería decírtelo en persona... pero debes saber que está llamando a la bolera... y organizando una conexión vía Skype, para que puedas recoger tu premio.
That's our way in.
Esta es nuestra vía de entrada.
They went to find a way in.
Han ido a buscar una vía de entrada.
A way in.
Una vía de entrada.
~ ♪ Along the milky way ~ Along the milky way
# Por la Vía Láctea
She gave the CIA free rein at your company, and then she held back your laptop from them.
Le dio a la CIA vía libre en tu compañía, y luego les escondió tu ordenador.
Basically, it's Tommy by way of Cirque du Soleil set in space, with heavy erotic overtones, and the gripping psychodrama of a thriller with plenty of heart and more than a little humor.
Básicamente, es Tommy vía Cirque du Soleil ambientado en el espacio, con fuertes matices eróticos, y el apasionante psicodrama de un thriller con mucho camor y más que un poco de humor.
Get a line in here!
- ¡ Una vía!
They were both on a Lufthansa flight from Frankfurt via Toronto.
- Ambos llegaron en un vuelo de Lufthansa desde Frankfurt vía Toronto.
They prefer to communicate with minors Via the usual legal mediation, but...
Prefieren comunicarse con menores utilizando la vía de mediación legal habitual, pero...
We texted, like, ten times today, you never said anything.
Nos vía SMS, como, diez veces hoy, nunca dijeron nada.
It's an escape, a hiding place.
Es una vía de escape, un escondite.
His airway is compromised.
Su vía aérea está comprometida.
I'll have to go in nasally. 7-0 E.T. tube?
Voy a tener que ir por vía nasal. ¿ Tubo 7-0 E.T.?
We're going to Kuzan, by way of Benares.
Vamos a Kuzan, por la vía de Benares.
I called Judge Vincent, and he issued me a warrant over the phone.
Llamé al juez Vincent, y me dictó una orden vía telefónica.
Your clothing, your jewelry, don't forget your wedding ring, and... we'll get your iv going, okay?
Su ropa, sus joyas, no olvide su anillo de bodas, y le pondremos la vía intravenosa, ¿ de acuerdo?
A satellite phone?
¿ Un teléfono vía satélite?
Mr Lingeswaran, first approvemy plan that you objected You see, if you laid a train trackfrom Madurai to Cochin Govt.can see returns
Sr. Lingeswaran, primero apruebe mi plan que ha objetado... si usted puso una vía de tren de Madurai a Cochin el Gobierno puede ver ganancias
It's just that I'm calling you on a satellite phone and not our mesh network.
Es solo que la estoy llamando desde un teléfono vía satélite y no a través de nuestra red en malla.
I was fooling myself, I was using her as an escape?
¿ Me engañaba a mí mismo, la usaba como vía de escape?
You'll be that crazy old lady, the one we saw at the store with too many items at the express lane.
Usted será aquella señora vieja loca, la que vimos en la tienda con demasiados elementos en la vía rápida.
Okay, so this is kind of on the D.L., but one of my moms might be looking for a little escape hatch.
- Claro. Entonces esto es como en D.L. pero una de mis madres puede estar buscando una... pequeña vía de escape.
Well, that's because Caldwell contacted his targets via phone.
Es porque Caldwell contactaba con sus objetivos vía telefónica.
It is not airborne yet, but that is only going to last for the first few hours.
El virus no se despliega aún por vía aérea, pero esto solo durará unas horas.
It's a one-way mirror, so you can see me, but I can't see you.
Es un espejo de una vía... así que pueden verme, pero yo no puedo verlos.
Yeah, yeah, he, uh... he fast-tracked it.
Sí, sí, él... Lo llevó por la vía rápida.
Let's satellite view it.
Vamos a verlo vía satélite. ¡ Dios mío!
I guess Hannah decided to go a different way.
Supongo que Hannah decidió ir por otra vía.
Elias, we don't need money, we need a way out.
Elías, no necesitamos dinero, necesitamos una vía de escape.
This was our escape from the rude world, from the madding crowd.
Esto era nuestra vía de escape del mundo vulgar, del loco gentío.
- We're good to go.
Tenemos vía libre.
Via Ambassador Clark.
Por la vía del embajador Clark.
I was looking for a fast groove when, out of nowhere, Dave bumps my tail.
Buscaba abrirme una escapatoria por la vía rápida, cuando de la nada, Dave me dio por detrás.
Dead end number two.
Vía muerta número dos.
And a good one, but still a dead end, which is why I'm getting called back to Washington.
Y una buena pero sigue siendo una vía muerta y por eso me han pedido que vuelva a Washington.
Well, this particular strain of H5N1 is lethal and can be spread through airborne contact.
Ese tipo de H5N1 es letal y puede transmitirse por vía aérea.
- Too soon. Please accept this as a token of my apology. Am I on the wrong track, here?
Acepta esto como una señal de mis disculpas... ¿ Me equivoqué de vía?
Don't take that- - that's the I.V.- - please, not- - No, no, no.
No se quite... - la vía... por favor, no... - No, no, no.
The case notes will come through on my official say-so.
Los casos delicados no siguen la vía oficial.
Somehow cosmic bad guys always find their way to our planet.
De alguna forma los villanos cósmicos siempre encuentran la vía a la Tierra.
We need a way out of here.
Necesitamos una vía de escape.
- Really?
¿ Tenemos vía libre?