English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ W ] / We're in the

We're in the Çeviri İspanyolca

29,982 parallel translation
So we're in the process of right now what we call precursor missions, robotic missions that go before the humans go so we can characterize what the resource is, where we would send humans.
Estamos ahora mismo en el proceso que denominamos misiones precursoras, misiones robóticas que van antes de que vayan los humanos para poder calificar qué recursos hay y a dónde enviar a los humanos.
We're doing everything we can to find a way to make this workshop habitable until we can find the place in those lava tubes.
Estamos haciendo todo lo que podemos para encontrar una forma de hacer este taller habitable hasta que podamos encontrar un lugar en esos tubos de lava.
So we're heading to a water track in the first circ in Beacon Valley.
Nos dirigimos hacia un cauce de agua que empieza en Beacon Valley.
We're going to the one oasis in the middle of that big valley that might support microbial activity and finding ways that life can survive in Antarctica is gonna help us look for life on Mars.
Nos dirigimos al único oasis en medio de ese enorme valle que podría soportar actividad microbiana y encontrar formas en las que la vida pueda sobrevivir en la Antártida va a ayudarnos a buscar vida en Marte.
What we're here trying to find in the dry valleys of Antarctica is that very brief period at the very end of summer where we've stored up just enough heat from the sun to cause a little bit of melting and a little bit of a habitable environment before it freezes off in the winter.
Lo que estamos intentando encontrar en los valles secos de la Antártida es ese periodo breve de tiempo a finales de verano donde hay almacenado suficiente calor del sol para causar un poco de derretimiento y un poco de entorno habitable antes de congelarse en invierno.
Do you feel like we're in, like, a new phase of... of space exploration with, like, the advent of all the private companies involved?
¿ Estamos en una fase nueva de exploración espacial... con la llegada de las compañías privadas?
We're going to divide it up to make smaller bombs, then we're going to use them to assassinate the top ranking Pons in the Pacific States.
Vamos a dividirlo para hacer bombas más pequeñas, entonces las vamos a utilizar para asesinar a los jefazos amarillos de los Estados del Pacífico.
We're willing to be beaten for democracy, and you misuse democracy in the street.
Estamos dispuestos a que nos golpeen por democracia, y la usan mal en la calle.
I regret to say that we're in the worst economic mess since the Great Depression.
Lamento decir que estamos en el peor problema económico desde la Gran Depresión.
And what I worry about is that we fall asleep at the wheel and wake up, and realize that we may not have people in prisons in rural communities all over America, but that we're incarcerating people right in their communities.
Lo que me preocupa es que nos durmamos al volante y nos despertemos, y nos demos cuenta de que no tenemos gente encarcelada en las comunidades rurales, sino que tenemos gente encarcelada en sus comunidades.
♪ We're staring in the face Of hate again ♪
Vemos el rostro Del odio otra vez
Well, then it better be someone huge, and you better do it in the next 48 hours because that's when I set our next appointment with Sutter, and when we get there, we're signing him as a client.
Pues más vale que sea alguien enorme y que lo hagas en las próximas 48 horas porque es cuando hice nuestra siguiente cita con Sutter, y cuando vayamos, lo aceptaremos como cliente.
What happens is, we're already built back up by then, so instead of blaming me for the position Sutter has put you in, I suggest you go ahead and find yourself a way out of it.
Para entonces ya estaremos recuperados, así que en lugar de culparme por la posición en la que te puso Sutter, te sugiero que vayas y encuentres una salida.
Harvey, we're in the middle of building ourselves back up.
Harvey, estamos tratando de recuperarnos.
We're in the middle of a conversation, Gallo.
Estamos en medio de una conversación, Gallo.
Are you sure we're in the right place?
¿ Seguro estamos en el lugar correcto?
We're late. That guy was in the bar.
Ese tipo estaba en el bar.
We're trying to pull video at the moment, but, I mean, the room is in her name.
Estamos tratando de ver el video del momento, pero, digo, la habitación está a su nombre.
We're kind of in the middle of something.
Estamos ocupados.
The only thing that matters is we're going out the way we came in with a big fucking bang.
Lo único que importa es que vamos a salir de la misma forma que llegamos : con un gran estruendo.
Okay, we're in the process of getting our shit together.
Bueno, estamos en el proceso de encaminarnos.
Are you going to stick that thing in my face the entire time we're here?
¿ Me vas a estar apuntando con eso a la cara todo el tiempo que estemos aquí?
We're in the middle of goddamn fucking nowhere!
¡ Estamos en medio de la maldita nada!
You know, so far, nobody that seems to be in the picture, but we're still trying.
Sabes, hasta ahora, nadie parece estar en escena, pero seguimos intentando.
Once again we're in the same place at the same time, wanting the same thing.
Una vez más estamos en el mismo lugar al mismo tiempo, queriendo lo mismo.
We're sailing back first thing in the morning!
¡ Regresaremos mañana a primera hora!
We're all in the same boat.
Todos estamos en las mismas circunstancias.
- we're in the process of rebuilding S.H.I.E.L.D...
- estamos en proceso para reconstruir S.H.I.E.L.D...
Right now, we're the only ones going in,
Ahora mismo, somos los únicos que vamos a entrar,
- We're gonna miss you in the field.
- Vamos a echarte de menos en el terreno.
In other words, China's aware of the overtures we received from Taiwan yesterday and whatever they're offering, the People's Republic can beat it.
Dicho de otra forma, China sabe de la propuesta que recibimos de Taiwán ayer y lo que sea que ofrezcan, la República Popular puede superarlos.
But we're in the queue...
Pero estamos en la cola...
We're also one of the only privately owned biosafety level four facilities in the country.
También somos uno de la única propiedad privada nivel de bioseguridad cuatro instalaciones en el país.
These are girls that we're friends and we work together out in the real world.
Estas chicas son nuestras amigas, trabajamos juntas en el mundo real.
We're just in the middle of a conversation. - Sorry..
Estamos a mitad de una conversación.
Well, we're eight floors away from the mercs trying to kill us, and it looks like we're in some sort of tax haven law firm.
Bien, estamos ocho pisos lejos de los mercenarios que intentan matarnos, y parece que estamos en alguna clase de firma legal de este paraíso fiscal.
If you're gonna be sick again, we should hold off on getting back in the car.
Si vomitarás deberíamos esperar y volver al auto.
Until we can assess the full range of your powers, you're gonna have to stay in this facility.
De hecho, tienes que quedarte aquí en el DOE. Hasta que podamos determinar el alcance total de tus poderes, tendrás que permanecer en esta instalación.
And in the meantime, we're giving her fluids and we're keeping her as comfortable as...
Y mientras tanto, estamos dándole fluidos y vamos a mantenerla lo más cómoda...
We're directly into the cemetery in some kind of forgotten...
Estamos bajo el cementerio, es una especie de olvidada...
That's why we're all here, to help you put the past in the past and move forward.
Es por eso que estamos todos aquí, para ayudarle a poner el pasado en el pasado y avanzar.
Fine, so if it's computers we're talking about, we put Riley in front of the bomb, have her hack it, and then it's cocktail time at TGIF.
Bien, así que si es computadoras que estamos hablando, Podemos poner Riley delante de la bomba, tiene su ilegalmente en él, y entonces es el momento de cócteles en TGIF.
We're looking for anything within the blast radius, about three klicks in every direction around the base.
Estamos buscando cualquier cosa dentro del radio de la explosión, cerca de tres klicks en todas las direcciones alrededor de la base.
We just need to put it in a cold, air-tight container, we'll get it to the hospital, they're reattach it.
Solo tenemos que ponerlo en un recipiente frío, hermético al aire, vamos a ir al hospital, para que te lo recompongan.
Boy, bird-brain, can't you see we're in the middle of something?
Niño, cerebro de pájaro, ¿ No ves que estamos en medio de algo?
The Air Force believes there's an application for this technology, and we're interested in funding your research.
La Fuerza Aérea cree que hay un uso para esta tecnología, y nos interesa financiar su investigación.
We're out of milk in the kitchen.
No queda leche en la cocina.
- He said the CIA is on top of it, and we're getting in their way.
- Dijo que la CIA está encima de eso, y nos interponíamos en su camino.
Now, we all know this budget is being shoved down the American people's throats in the hopes that if we look like we're doing something, anything, no matter how ill-conceived, they'll shut up and stop asking questions.
Ahora, como todos sabemos este presupuesto ha estado apretando las gargantas de los norteamericanos con la esperanza de que si nos vemos como que estamos haciendo algo, lo que sea, sin importar como sea concebido, se callarán y dejarán de hacer preguntas.
In an urban area like this, we're talking hundreds of homes, schools, a city hospital... and this... Stone Park, the largest nuclear power plant on the eastern seaboard of the United States.
En una zona urbana como esta, estamos hablando de cientos de hogares, escuelas, un hospital y esto, Stone Park, la planta de energía nuclear más grande de la costa este de los EE.UU.
I understand that we're under contract, and I don't know what the consequences of violating that are, but, uh... we're not gonna be able to deliver in the time we promised.
Entiendo que estamos bajo contrato, y desconozco las consecuencias por violarlo, pero... no seremos capaces de entregar en el tiempo que prometimos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]