We're in the middle of something Çeviri İspanyolca
225 parallel translation
Well, we're... we're going to practice now and... let me tell you something. Trying to keep 27 children quiet in... a school building in the middle of summer the day before the fourth of july, that... that happens to be... well, that happens to be quite a... an accomplishment.
Tratar de mantener quietos a 27 niños en... un salón escolar en medio del verano un día antes del 4 de julio, es... puede ser... bueno, puede ser considerado... todo un logro.
We're in the middle of something, aren't we?
Estamos enfrascados en algo, ¿ no?
We're in the middle of something.
Estamos en medio de algo. No están jugando.
- We're in the middle of something here.
- Estamos en medio de algo aquí.
Your dad and me... We're caught in the middle of something that we didn't even see coming.
Su papá y yo... estamos en medio de un problema... que ni siquiera vimos venir...
- You guys, we're in the middle of something here.
- Chicos. Estamos en medio de algo.
We're just in the middle of some big-time international incident like the Cuban missile crisis or something.
¡ Estamos en el medio de un incidente internacional... ¿ Y cómo te diste cuenta tú solo, Hip?
We're caught in the middle of something sinister here.
Esto es siniestro.
Dave, we're in the middle of something here.
Dave, estamos ocupados.
- Hey. - We're in the middle of something.
Kramer, estamos ocupados.
We're in the middle of something here.
Estamos en medio de un asunto.
We're in the middle of something here.
Estamos en medio de algo aquí.
I'm sorry, Kes, but we're in the middle of something here and I need every hand at their posts.
Estamos ocupados. Necesito a todos en sus puestos.
Look, we're in the middle of something here, so...
Mire, estamos en medio de algo aquí, de modo que...
We're in the middle of something...
Sabes que Seamus, estamos en medio de algo aquí.
We're in the middle of something.
Estamos conversando.
We're in the middle of something.
"Hola, amigo". Estoy en medio de algo.
We're in the middle of something here.
Tenemos un asunto a medias.
And we're gonna do this commercial in one take, do you hear me, because I am in the middle of something really important.
¡ Porque estoy haciendo algo muy importante!
But we're in the middle of something.
Pero ahora estamos ocupados.
- We're kind of in the middle of something.
- Estamos ocupados.
- We're in the middle of something.
- Estamos ocupados aquí
Can't you see we're in the middle of something?
Estamos en medio de algo.
Sorry, Trine, we're in the middle of something.
Lo sentimos Trine, estamos en medio de algo.
Great, it's just that... we're in the middle of something.
Bueno, fantástico, pero la verdad es que estamos en la mitad de algo.
Gents, we're in the middle of something. - Bob's upset.
Caballeros, estamos en medio de un asalto.
Look, we're kinda in the middle of something here, so could you come back in a couple of years?
Estamos en medio de algo, ¿ podrían volver en un par de años?
I'm just telling you that if we're chasing down some crazy girl in the middle of the night, the only reason that I'd do something so nuts is because you and I were dating again.
Si perseguimos a una loca en plena noche... el único motivo por el que hago esta locura es porque somos novios de nuevo.
Conrad : Hi, we're in the middle of something here.
Hola, estamos con un problemita.
Actually, we're kind of in the middle of something, right, Ray?
En realidad, estamos en medio de algo. ¿ No, Ray?
We're in the middle of something.
- Claro. Estábamos en medio de...
We're in the middle of something here.
Estamos ocupadas.
Conzo I don't mean to be rude or anything, but... we're kind of in the middle of something so do you mind leaving us alone?
Conzo, no quiero parecer | desagradable o algo así... pero estamos en una especie de algo así que te importaría dejarnos solas?
We're in the middle of something important.
Estamos en mitad de algo sumamente importante ahora mismo.
We're kind of in the middle of something here.
Estamos en medio de algo aquí.
Excuse me, we're in the middle of something here.
Disculpa, estamos a la mitad de algo.
We're in the middle of something here.
Estamos ocupados.
- "Excuse me, sir?" - "We're in the middle of something here."
- Disculpe, señor. - Estamos en mitad de algo aquí.
Actually, Wes, we're... kind of in the middle of something.
De hecho, Wes, estamos en medio de algo.
We're in the middle of something.
Estamos ocupados.
We're sort of in the middle of something here.
Estamos en mitad de una reunión.
- We're in the middle of something here.
- Estamos en mitad de algo. Lo siento.
We're sort of in the middle of something. So would you mind... waiting outside until we're through?
Estamos en medio de algo. ¿ Le importaría esperar fuera hasta que terminemos?
We're just kind of in the middle of something.
Estamos discutiendo algo importante.
actually, Ray, we're kind of in the middle of something, you know?
De hecho, estamos ocupados. ¿ Entiendes? Es algo personal.
Excuse me, but we're in the middle of something here.
Perdon. Pero estamos en el medio de algo.
Oh, we're just in the middle of something here.
Estoy un poco liado aquí.
Look, I know we're in the middle of something here, but I have to get that.
Mira, sé que estamos en el medio de algo aquí, pero tengo que contestar.
Hey, we're kinda in the middle of something here!
¡ Oye, estamos en medio de algo!
Actually, we're in the middle of something right now.
En realidad, estamos en medio de algo ahora mismo.
We're in the middle of something.
Estamos en medio de algo.