We've come this far Çeviri İspanyolca
197 parallel translation
We've come this far and yet you want to return?
Hemos venido hasta aquí... y ahora quieres regresar?
As I was saying, in the first 12 hours, we came this far. Altogether, we've only come this far.
En las primeras 1 2 horas llegamos hasta acá... y sólo hemos llegado hasta acá.
I ´ m amazed that we ´ ve come this far.
Estoy asombrado de que hayamos llegado tan lejos.
So you see we have gone through quite something to get this far, Captain, and nobody is going to make us turn back now, if only for the little old man who didn't get to come with us.
Como ve, pasamos por muchas cosas para llegar tan lejos, Capitán... y nadie nos hará regresar... aunque fuera por el anciano que no pudo venir con nosotros.
Well, we've come this far. Maybe we oughta stop off and, uh, take a look around.
Si hemos llegado hasta aquí, echaremos un vistazo.
- We've come this far, we're not turning back.
- No, ya hemos avanzado mucho, no vamos a regresar.
No, no. We've come this far.
No, ya estamos lejos.
- We've come this far, we've got to see it through!
- Debemos continuar.
I'm not afraid, David, and we've come this far.
No tengo miedo, y hemos llegado hasta aquÍ.
No, we've come this far, Pop.
Visto que se vino hasta aquí,
We've come this far together.
Hemos llegado hasta aquí juntos.
We've come this far, Melissa. We might as well spend one more night.
Ya falta poco, Melissa, sólo pasaremos otra noche incómoda.
Anyway, we've come this far.
De todos modos, llegamos hasta aquí.
Kihachiro we've come this far.
Kihachiro hemos llegado muy lejos.
We've come this far, we need to make him silent.
Ya que hemos llegado tan lejos,
We've come this far. Just to be sure, let's go as far as Hakone Pass.
Hemos venido tan lejos simplemente para estar seguros, vamos hasta el Paso de Hakone.
No, now we've come this far.
No, ahora que hemos llegado hasta aquí.
I was only saying that, since we've come this far if we don't attack at once, morale will suffer!
Sólo decía que, ya que hemos llegado tan lejos si no atacamos de inmediato, ¡ la moral se resentirá!
We've come this far...
Pero con todo lo que hemos...
Now, we've come this far, OK?
Ahora, ya fuimos muy lejos ¿ Ok?
- No. We've come this far.
Ya llegamos aquí.
Now that we've come this far.
Ahora que llegamos a este punto.
- We've come this far, haven't we?
- Llegamos hasta aquí, ¿ no?
Now, we've come this far.
Ahora, hemos llegado hasta aquí.
We've come this far without so much as a bloody skinned knuckle.
Hemos llegado hasta aca sin ningun rasguño.
We've come this far.
Hemos llegado hasta aquí.
Look back, as I'm going to in this series, to the moments when what we were changed, because what we knew changed, and you see how far we've come.
Veremos hacia atrás, a medida que me adentre en esta serie, los momentos en que fuimos cambiados porque lo que sabíamos cambió, y usted ve hasta dónde hemos llegado.
Look, we've come this far.
Mira, hemos llegado hasta aquí.
Sophia, we've come this far.
Sophia, hemos llegado hasta aquí.
Now that we've come this far, we're certainly gonna find the murderer.
ya que hemos llegado hasta aquí, seguro que encontraremos al asesino.
We've come this far.
Hemos llegado hasta aquí. No quiero que ahora algo salga mal.
- Fuck off, Natalie! We've come this far!
- ¡ Vete a la mierda, Natalie!
We've come this far.
Ya subimos bastante.
We've come this far together, haven't we? It's not enough.
Llegamos juntos hasta aquí, ¿ no?
After all, we've come this far.
Después de todo, hemos hecho todo eso.
Look, we've only come this far.
Mira, todavía estamos aquí.
We've come this far.
Hemos a llegado hasta aqui...
Come on, we've gone this far.
Vamos, llegamos hasta aquí.
We've come this far.
- Para que, despues de todo?
We've come this far.
Hemos ido muy lejos.
We're a team. We've come this far and we won't let stupid cops piss in our corn flakes.
Hemos llegado muy lejos como para permitir que unos policías idiotas vengan a mear en nuestro plato.
- We've come this far.
No quiero. - ¡ Hemos llegado tan lejos!
We've come this far.
Ya hemos avanzado mucho.
We've all come too far to stoop to this.
Hemos llegado demasiado lejos para terminar haciendo esto.
Can't you figure this out? Look around you. Look how far we've come.
Miren como vivimos. ¡ Lo bajo que hemos caído!
We've come this far.
Ya vinimos hasta aquí.
We've come this far...
Hemos llegado hasta aquí...
We've come this far.
Tenemos que mantenernos para... ganar o perder... Hemos llegado lejos.
Not when we've come this far.
No cuando llegamos tan lejos.
No. We've come this far, let's see the saga through.
No, llegamos hasta aquí, y vamos a terminar.
And, you know, we may have started this band together, but the only reason we've come this far is because ofyou. Now, look.
Quizás empezamos este grupo juntas ¡ pero llegamos hasta aquí gracias a tus esfuerzos!
we've come too far 17
we've come so far 18
we've come a long way 28
we've 208
we've got your back 24
we've got 373
we've arrived 63
we've been together 23
we've never met 62
we've been compromised 17
we've come so far 18
we've come a long way 28
we've 208
we've got your back 24
we've got 373
we've arrived 63
we've been together 23
we've never met 62
we've been compromised 17
we've been set up 18
we've got plenty of time 29
we've been over this 197
we've been robbed 25
we've all been there 90
we've got this 62
we've got time 35
we've been waiting for you 81
we've got you 66
we've been through this 160
we've got plenty of time 29
we've been over this 197
we've been robbed 25
we've all been there 90
we've got this 62
we've got time 35
we've been waiting for you 81
we've got you 66
we've been through this 160