Weeds Çeviri İspanyolca
1,078 parallel translation
Oh, if you're looking for me, I'll be out back watering the weeds.
- Y si me buscan... estaré en el jardín, regando la maleza.
Lovely weeds for a lovely lady.
Hermosa cizaña para una mujer encantadora.
Most subjet is the fattest soil to weeds. And he, the noble image of my youth, is overspread with them.
La mala hierba busca siempre la tierra más fértil y él, imagen de mi juventud, está cubierto de ella.
Skeletons of brick buildings are overgrown with weeds and wild flowers.
Las de piedra siguen en pie. También aquí han crecido la maleza,... las flores silvestres...
For a month or two after you're gone, your wife and kids might take flowers to the cemetery, but once she's married again and the kids start calling Uncle Bill "Dad", your little grave will become just a mass of weeds.
Durante un mes o dos, tu mujer y tus hijos llevarán flores al cementerio, pero cuando se case y los chavales empiecen a llamar papá al tío Bill, tu pequeña tumba será un montón de hierbajos.
# She makes other girls look just like weeds
"Ella hace que otras chicas " Parezcan simples hierbajos
- I like weeds.
- Me gusta la maleza.
In England, roses are out, weeds are in.
En Inglaterra no se llevan las rosas, sino la maleza.
Even the weeds have their roots.
Y el ajenjo también crece en sus raíces.
Yours seems to be full of weeds.
Su jardín parece estar lleno de malezas
♪ Take a fresh rodent some toadstools and weeds
Coged un cadáver fresco de roedor, hierbas y setas venenosas,
Can't get your mind on them weeds if you're eyeballing.
No puedes concentrarte en la maleza si estás distraído.
They're not weeds.
No son hierbajos.
It don't seem fair that I picked all them weeds and now I can't come to the party.
No es justo que haya cogido de todos los hierbajos y ahora no pueda ir a la fiesta.
What do you expect to wear tomorrow, weeds?
¿ Qué esperas ponerte mañana, hierba?
Doing the garden, digging the weeds
# Arreglando el jardín Quitando las hierbas #
They sold me to work ln the weeds of Mato Grosso
Me vendieron para el trabajo Para la mata del Mato Grosso
I smell dust and I smell... dry weeds.
Huelo polvo y huelo... juncos secos.
And you still in your widow's weeds...
Y tú aún en luto de viuda...
"Where I've planted corn weeds have grown."
"Planté mandioca... nació maní".
Now where else would you end up, in some neglected patch of weeds?
¿ Dónde acabará? ¿ En algún pedazo de tierra apartado?
Hey, get out of them weeds.
Librate de ellas.
It showed me that there are certain tendencies and habits, which, when they are fired, fed, or stimulated, crop up like weeds, and so we must always be on the defense.
Me enseñó que había ciertas tendencias y hábitos, los cuales, cuando son encendidos, alimentados, o estimulados, surgen como las malas hierbas y, por lo tanto, siempre debemos estar a la defensiva.
Why did you order those weeds to be put in her room?
¿ Por qué mandaste poner esas hierbas en su habitación?
It's time to tend to our son's grave. It must've overgrown with weeds...
Es hora de cuidar la tumba de nuestro hijo, debe estar cubierta de hierbas.
Or wild things, like ferns and weeds and vines?
¿ O cosas salvajes, como helechos, yuyos y enredaderas?
Would I wear these weeds a month if I had desired her death?
¿ Usaría estas malas hierbas cada mes, ¿ si hubiera deseado su muerte?
Very pious. Respectful black weeds.
Muy piadosa, con un luto muy prometedor.
This piece of dirt that wouldn ´ t grow weeds?
Un pedazo de desierto donde nada crece. ¿ Y qué le debes a Harvey?
Weeds like cows eat.
Malas hierbas, como las vacas.
So now I'm out here chopping weeds.
Conclusión : aquí estoy.
Weeds are for one autumn
Las hierbas solo duran un otoño.
He just moving through with the rest of the weeds.
Está de paso. ¿ qué importa?
That blacktop highway, all cracked and fissured, overgrown with weeds, a vestige of ancient civilization.
Esa pista de asfalto, de alquitrán,. totalmente cuarteada, agrietada, invadida por la hierba... como los vestigios de una antigua civilización.
There were weeds everywhere... and not a grain of rice in the house.
Había malas hierbas por todos lados y ni un sólo grano de arroz en casa.
But they get choked by weeds.
Pero se asfixian con la maleza.
Uncle Han, the weeds will keep growing until you destroy their roots.
Tío Han, la mala hierba no para de crecer hasta que no la arrancas de raíz.
The bad guys are just like weeds.
Los criminales son como la mala hierba.
I've only seen miles and miles of brush and rocks and weeds.
Sôlo he visto kilómetros y kilómetros de pasto y piedras y maleza.
That's weeds.
Es maleza.
That's just weeds.
Sólo es maleza.
The weeds smoked up, and at his own leisure,
La hierba malolía, el grillo traveseaba,
" Dear Mr. Devereaux, lilies that fester smell far worse than weeds.
" Estimado Sr. Devereaux, los lirios que supuran huelen aun peor que la maleza.
That the boom is over, and the weeds are blowin'out, and the dust storms are gettin'darker, and there's people fighting'and killin and there's kids sick.
Dicen que se acaba el boom, que las cosechas se estropean, que las tormentas de polvo son más oscuras, que hay gente que lucha y mata y que hay niños enfermos.
Or I could take you out in them weeds after everybody's gone.
Podría matarte y dejarte entre la maleza cuando se hayan ido todos.
I plucked the weeds, I polished the chrome.
Saqué la maleza, pulí el cromo.
get those weeds out of the cornfield.
Eso es. Saquen esa maleza del maizal.
And if you are alone, always keep away from any high weeds or bushes.
Si se quedan solos, manténganse alejados de la vegetación alta.
And if you are alone, always keep away from any high weeds or bushes.
Si os quedáis solos, manteneos alejados de la vegetación alta.
A widow's weeds aren't much help to a lady of the garrison.
Las malas hierbas de una viuda no son mucha ayuda para una señora de la guarnición.
there in the muffled middle by the pump and the town clock, the shops in mourning, the Welfare Hall in widow's weeds.
O ciegas como el Capitán Cat, en el apagado centro, cerca de la bomba y el reloj del pueblo. Las tiendas en duelo,