English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ W ] / What's going on there

What's going on there Çeviri İspanyolca

3,233 parallel translation
What's going on out there?
¿ Qué está pasando allí?
Hey, what's going on down there?
¡ Eh, ¿ qué pasa ahí abajo? !
what's going on there? I don't know.
¿ Qué está pasando ahí?
( man ) What's going on back there?
- ¿ Qué está pasando ahí?
Mmhmm. What the hell's going on in there?
¿ Qué demonios está pasando ahí?
What the hell's going on in there?
¿ Qué coño está pasando ahí?
What's going on down there?
¿ Qué está pasando ahí abajo?
What's going on up there?
¿ Qué está pasando allí?
There's something going on here, something you're not telling me, and I wanna know what.
Algo está pasando aquí. algo que no me estás diciendo, y quiero saber qué.
What's going on in there?
¿ Qué está pasando ahí dentro?
What do you think's going on out there?
¿ Qué crees que está pasando ahí fuera?
Can't see what's going on down there.
No puedo ver lo que esta pasando.
I call our guy in London, a Brit anon and I say hey, what's going on there?
Yo llamo a nuestro hombre en Londres, un anón Brit y yo digo hey, lo que está pasando allí?
that's not what I signed up for, that kind of thing and then there are the people who were on the other side who were going,
Ahora todo esto es realmente grave y moral y sombrío, eso no es lo que firmé para, ese tipo de cosas y luego están las personas que estaban en el otro lado que íbamos,
- What's going on in there?
- ¿ Qué está pasando ahí dentro?
What's going on in there?
¿ Qué está pasando ahí?
You're gonna sit right there while I figure out what the hell's going on.
Te vas a sentar justo ahí mientras yo averiguo qué coño está pasando.
What's going on there?
¿ Qué ocurre allí?
What's going on up there?
¿ Qué está pasando ahí?
What's going on over there?
¿ Qué está pasando allí?
What's going on there, huh?
¿ qué pasó?
What if there's something else going on in Charlie's brain?
¿ Y si pasa algo más en el cerebro de Charlie?
What the hell's going on down there?
¡ ¿ Que está pasando ahí abajo? !
Now, what the hell's going on down there?
¿ Qué diablos está pasando ahí abajo?
What's going on over there?
¿ Qué está pasando por allá?
I don't know how much you guys know of what's going on out there.
No se cuánto sabes ustedes sobre lo que está pasando allá afuera.
Look, I get that what's going on in there doesn't involve the kind of bodily functions we all need to perform, but that's what cars are made for.
Mirad, sé que lo que está sucediendo ahí dentro no es una función vital que todos necesitamos llevar a cabo, pero para eso han hecho los coches.
What's going on there?
¿ Qué está pasando allí?
Yeah. Hmm. There's a lot about what's going on that I haven't told you.
Sí.
Now, what's going on in there?
¿ Qué está pasando ahí?
Roland. Hmm? You hear anything about what's going on over there?
Roland. ¿ Has oído algo de lo que está ocurriendo por ahí?
We already know what Declan Porter's going to say... that there was no one else on the beach that night.
Ya sabemos lo que va a decir Declan Porter... que no había nadie más en la playa esa noche.
What's going on out there?
¿ Qué pasa allá afuera?
And what's going on now is, there's this philosophical myth that has been taking Washington by storm.
Y lo que sucede ahora es que hay un mito filosófico que se ha tomado a Washington por asalto
- What's going on in there?
- ¿ Que pasa ahi?
What's going on down there? ( Crashes )
¿ Qué está pasando ahí abajo?
I heard on the radio there's a press conference. What's going on?
Oí en la radio que hay una conferencia de prensa. ¿ Qué sucede?
Look, I don't know what's going on either, but there's no way you and I should even be talking to each other.
Mira, yo tampoco sé qué está pasando, pero es imposible que tú y yo siquiera estemos hablándonos el uno al otro.
Kim, is part of what's going on that there's an alliance formed?
Kim, ¿ es parte de lo que está pasando que hay una alianza formada?
They know what's going on out there better than anybody in this room.
Saben lo que está pasando ahí mejor que nadie en esta sala.
What's going on there?
¿ Qué tal por allí?
The way they're attacking this mystery box in comparison to what they've done previously in these challenges, there's so much more integrity going on here.
La forma en que están atacando esta caja misteriosa en comparación con lo que han hecho anteriormente en estos retos, hay mucho más integridad pasando aquí.
Bay is the only one with first-hand knowledge of what's been going on over there.
Bay es la única que conoce de primera mano... lo que está pasando ahí.
There's nothing around for miles and the only reason we got stuck in that house in Massachusetts, is because we didn't know what the fuck was going on!
¡ No hay nada en kilómetros y la única razón por la que nos quedamos atrapados en esa casa en Massachusetts, es porque no sabíamos que estaba pasando!
What's going on out there?
¿ Qué pasa ahí fuera?
I mean, what's going on there?
Quiero decir, ¿ qué pasa aquí?
Right here. what's going on over there?
- ¿ Qué está pasando allí?
! What's going on over there?
¿ Qué está pasando ahí?
We know you didn't go out there to buy that boat, so tell us what the hell's going on.
Sabemos que no saliste para comprar el barco, así que dinos qué diablos está pasando.
It breaks your heart to read what's going on over there.
Te rompe el corazón leer lo que está pasando allí.
What's going on up there?
- ¿ Qué está pasando ahí arriba?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]