What's going on with him Çeviri İspanyolca
143 parallel translation
Jacques Leblanc. What's going on with him?
Jacques Leblanc. ¿ Qué pasó con él...?
What's going on with him?
- ¿ Qué ha hecho ese señor?
I'm very worried, I don't know what's going on with him.
Estoy asustadísima, no sé lo que le pasa.
What's going on with him?
¿ Qué pasa con él?
I don't say I doubt him, but just once Mary, just once I want to see with my own eyes what's going on up there.
No digo que dude de él, pero por una vez, María, por una vez quiero ver con mis propios ojos lo que está pasando ahí arriba.
I want to know what's going on with him.
Así sabremos de una vez qué es lo que le pasa al hombre ese.
ould you find out what's going on with him and Taeko?
¿ Podrías averiguar qué pasa entre Taeko y él?
- Let's see what's going on with him!
- ¡ Vamos lo que est pasando con él!
WHAT'S GOING ON WITH HIM, ANYWAY?
Que pasa con el de cualquier modo?
- What's going on with him?
- ¿ Qué le pasa?
Get back to me when you know what's going on with him, okay?
Llámame cuando sepas lo que ocurre con él, ¿ sí?
- I know it's none of my business, what's going on with you and Marcus, but can you try to take it easy on him?
- Se que no es de mi incumbencia sobre lo que pasa entre tu y Marcus, pero podrías no ser tan dura con él?
I never had trouble with him. What's going on?
Nunca ha tenido problemas conmigo. ¿ Qué pasa?
What's going on with him?
¿ Y qué pasó? Cuéntame.
What's going on with him?
¿ Qué le ocurre?
Nobody knows what's going on with him.
Nadie sabe lo que está pasando con él.
I can't get out of this frickin'country... for at least three weeks... because this guy got busted up on a horse... and we can't meet with him. Now, that's what's going on.
No puedo dejar este maldito país por tres semanas... porque este tipo se lastimó en un caballo... y no podemos reunirnos con él.
That's what's going on with him.
Eso es lo que le pasa.
You can ask him what's going on with the beer.
Puedes preguntarle qué ocurre con la cerveza.
I mean, I don't know what's going on with him.
O sea, que rayos pasa con el tipo.
The Management Leisure Suit permits the manager to reverse this trend by letting him do his work anywhere while remaining in complete touch with the workers, physically sensing what's going on in the workforce, on the floor, through channels implanted directly into the manager.
El Traje Gerencial Deportivo permite revertir esa tendencia al hacer que el gerente pueda trabajar en cualquier lado mientras sigue en pleno contacto con los empleados, sintiendo físicamente lo que pasa entre el personal, en el piso, a través de canales implantados directamente en él.
Do you know what's going on with him lately?
¿ Sabes qué le pasa últimamente?
What's going on with him?
¿ Qué pasa con ustedes dos?
What's going on with him?
¿ Cómo se siente?
I'd think you'd want to know what's going on with him and welcome him.
- ¡ Para! - ¡ deberías darle la bienvenida!
He's an artist, and he's very into his work and what's going on with him.
Es un artista y vive metido en su trabajo.
God, Ray, should we have told him what's going on with Lucy?
Dios, Ray, deberíamos haberle dicho qué pasa con Lucy?
But I'm conflicted about what I can tell him... about my past, about what's going on with me.
Pero estoy confusa sobre qué puedo contarle... de mi pasado, de lo que me está ocurriendo.
I don't know what's going on with him.
No sé qué pasa con él.
So, what's going on with him?
¿ Qué pasa con él?
I don't know what's going on with him lately, but he's out of control.
Voy a informar de esto. No sé que le está pasando últimamente, pero está fuera de control.
I don't know what's going on with him?
no sé qué coño le pasa.
Well, What's Going On With Me And Him--It's Different.
Bueno, lo que pasa entre nosotros... es distinto.
I don't know what's going on with him.
No sé qué le pasa.
No. I think what happened to him that day has a lot to do with what's going on now.
No, creo que lo que le pasó ese día tiene mucho que ver con lo que pasa ahora.
I wanna know what's going on with him.
Quiero saber qué le pasa.
What's going on with you and him?
¿ Qué pasa entre él y tú?
I don't know what's going on with him, man.
No sé qué le sucede, hombre.
What are you doing? I told you not to go out with him. Nothing's going on.
Te dije que no salieras con él...
What's going on with him? Well, we're gonna check out my old case file, see if we can find something that'll jog Frank's memory.
Revisaremos mis expedientes viejos a ver si hay algo que Frank recuerde. ¿ Y tú?
Uh-huh. To tell you the truth, Angie, I don't know what's been going on with him lately.
A decir verdad, Angie, no sé lo que le pasa últimamente.
Oh, speaking of which, what's going on with that one? Yeah, that's the thing. Um, Scott asked me to move in with him.
si eso es lo e pasa Scott me pidió que me mudara con el cielos, el no desperdicia tiempo
I mean, we talk on the phone every day. So I get to hear what he has to say and I get to tell him what's going on with me.
Hablamos por teléfono a diario y así sé qué tiene que decirme y yo puedo contarle qué pasa conmigo.
So, uh, what do... what do you guys think's going on with him?
Así que, ¿ qué... qué creen que le pasa?
To have him walk up to me and say, " what's going on with the chicken?
Que viniera y me dijera : "¿ Qué pasa con el pollo? ¿ Está hecho?"
- Well, don't call him. Not till we know what's going on with David.
- No lo llames... hasta saber qué pasó con David.
He's so strange, I don't know what's going on with him.
El chico tá extraño, no sé lo que le pasa a él...
You know what's going on with him?
¿ Sabes qué es lo que le pasa?
We're very lucky to have him around, Particularly with what's going on.
Tenemos suerte de tenerlo cerca, especialmente con lo que esta pasando.
I just don't know what's going on with him,
Yo no sé que está pasando con él,
You parade as sperm on Saturday night And come Monday morning I have to go in to the city attorney And talk with him about what's going on at the jail
Tú desfilas como espermatozoide el sábado por la noche... y cuando llegue el lunes por la mañana yo voy a tener que ir con el fiscal... y hablarle acerca de lo que está pasando en la cárcel... o con la policía, y lo único de lo que querrán hablar... es de cómo usaste al alcalde como chiste de Mardi Gras.